אמא סועדת

argamon

Member
../images/Emo221.gif אמא סועדת

שלום לכם אני אכתוב קטע משיחה ששמעתי לאחרונה באחת מתחנות הרדיו, ומעניין אותי אם תגובתכם תהיה כמו שלי : ובכן, מי ששוחח בתכנית, פתח בשיחה על מדינה עניה באפריקה, והוא תאר משהו שהוא רואה בתמונה בעתון שמונח לפניו. הוא אמר כך: "יש לי כאן עתון, ובו תמונה על בת הסועדת את אימה.,,,,,," והוא המשיך בנושא השיחה. כאשר שמעתי זאת, כמעט קפצתי מההפתעה וחשבתי: "זה משהו נורא אפילו במדינה שבה יש רעב לעשות דבר כזה כמו שעשתה הבת". עד מהרה, בהמשך השיחה ברדיו, הבנתי מה העניין : ובכן הקריין רצה לספר שבתמונה רואים בת שנותנת סעד לאימה, בצורת טיפול באמא שלה. רציתי לשאול אתכם: באם אתם הייתם שומעים ברדיו רק את קטע השיחה, " בת סועדת את אימה ". האם הייתם מבינים מיד שהכוונה מלשון נתינת סעד ותמיכה, או חלקכם היה טועה כמוני, וחושב שזה מלשון סעודה ?
 

rafagav

New member
מעט צניעות לא הזיקה לאיש

יכול מאוד להיות שאפילו אתה לא היית שם לב... יש כאן פועל, שמשמעותו שונה בשני מובניו!!
 

uriozmor

New member
Xenox ענה כהלכה, רפי

השואל ביקש תשובות כנות, ולא היה כאן צורך בצניעות. גם אני לא הייתי טועה כאן, אם כי סביר שהייתי מבחין במשחק המילים הפוטנציאלי. ואגב, argamon, את המילה "באם" אנא הסר בעדינות מן הלקסיקון שלך והשלך אותה אחר כבוד לפח קרוב. "אם" טובה להחליף אותה תמיד.
 

argamon

Member
ל- uriozmor תודה + "באם","אם"

תודה על מה שכתבתה ,וכאשר קראתי מה שכתבתה על המילה "באם " ,חשבתי שאתה צודק, ואני דוקא שמח אם מתקנים אותי על שגיאה שלא שמתי לב אליה. אבל יש לי את המילון העברי של אבן שושן, ותסכים איתי שזה מילון מקובל ביותר. והנה מה שכתוב שם: " באם =בתנאי ש , במקרה ש, (אבן שושן מביא דוגמא:) באם יעשה פלוני כך יש לנהוג,,,,, " ובקשר למילה "אם" , אבן שושן נותן לזה פירוש כמו למילה "באם". אז קשה לקבוע אם צדקתה שצריך לזרוק את "באם" לאשפה. כל טוב לך
 

Scarlight

New member
שלום

אינני נוהג לתקן, אך משום שאתה שמח כשמתקנים אותך אומר כי יש לכתוב "כתבת", "צדקת" וכולי. ובאשר ל"באם": זו צורה קיימת ומשום כך היא מתועדת במילון אבן-שושן ובמילונים אחרים. עם זאת היא אינה תקנית ועל כן רצוי להימנע משימוש בה. היא מעידה על סגנון משפטי נמלץ שאינו עולה יפה.
 

argamon

Member
בת סועדת

אני רוצה להוסיף שהיה גם הענין הפסיכולוגי, כיון שהשיחה ברדיו הייתה על מדינה עניה באפריקה והכלכלה הקשה במדינה זו, ובהמשך הדברים המשוחח דיבר על התמונה בה רואים," בת סועדת את אימה." זה תרם הרבה למחשבה המידית שלי שמדובר על זה שהבת סועדת, מלשון סעודה.
 

r o r o r o

New member
אכלתי אצל אחמד את סלים

המקור, אם אני לא טועה, הוא "זו ארץ ZOO" או דודו גבע. ואגב, למיטב ידיעתי אפשר לסעוד במסעדה, לסעוד עם חברה או לסעוד לשובעה, אבל לא לסעוד תפוח או לסעוד שניצל - אלא רק לאכול אותם...
 

מוגג

New member
לדעניותי

המקור הוא בביטוי "סעד (את) לבו"- חיזק/תמך אותו על ידי האכילה. רק בימינו לאחר שהשמטנו/מיטנמנו את הביטוי, נוצרה הצורה המצחיקה, לכאורה, שלפיה הסועד את החולה נחשד בקניבליזם.
 

גנגי

New member
אם סועדים חולה

נדבקים במחלה שלו, אא"כ מבשלים אותו בטמפרטורה גבוהה קודם לכן.
 

גנגי

New member
אם חולה סועדים

אז לא יודעים התאמה בין שם לפועל, לפחות בעניין המספר (טוב, "חולה" לא מנוקד כאן...).
 
למעלה