אני יכולה להגיד לך איך אני עובדת.
בהתחלה אני מתרגמת כמו שזה רץ, בלי להתעכב. אם חסרה מילה אני משאירה אותה בשפת המקור ואם אני לא יודעת להחליט אני כותבת אופציות בסוגריים, העיקר להגיע לסוף ולראות את התמונה לפני העיניים. זו טיוטה גולמית. אז אני חוזרת להתחלה ומתחילה לעבוד - לחפש מילים, להתלבט, לנסח, לתקן אחורה. ו אז אני עוברת בפעם השלישית עם מבט לשטף, קישוריות וכו', והרבה פעמים אני מוצאת משפטים שאני לא מבינה מה רציתי להגיד ואני חוזרת למקור. בדרך כלל יש לי עוד קריאה רביעית ושם רק תיקונים ממש מינוריים.