תחנית מבלט

מתוך הפייסבוק של שרת התחבורה:

ז מסתבר שהמונח התקני לתחנת אוטובוס הוא בכלל... תחנית. תחנית מפרץ (מכירות), תחנית נתיב (לא ידעתןם שככה קוראות לזה אבל נשמע הגיוני) ומעכשיו, יש גם תחנית מִבְלָט קבלו אותה!
מעשה שהיה כך היה:
במזכירות המדעית של האקדמיה ללשון העברית התקבלה פניה (מי פונה בעניין הזה?) על השימוש בצירוף "אנטי-מפרץ" לתיאור תחנת עצירה של אוטובוס שבה המדרכה "פורצת" לתוך הכביש כדי למנוע ממכוניות לחנות באזור שבו האוטובוס אמור לעצור. זה מבנה הפוך מתחנת עצירה המכונה מפרץ שבה הכביש "פורץ" לתוך המדרכה.
הפונה הציע את המילה מִבְלָט במקום "אנטי-מפרץ".
התכנס דיון מיוחד בהשתתפות אנשי המקצוע של משרד התחבורה והבטיחות בדרכים והקודקודים של האקדמיה. כן, כן.
י' רונן ממשרד התחבורה אמר ש"אנטי-מפרץ" אינו מונח רשמי ואפשר לראות בו מעין מונח זמני.
ד' לינק מהאקדמיה הזכיר שהמונח התקני לתחנת עצירה של אוטובוס הוא תחנית. לעניין הנדון הוא העלה כמה הצעות: תחנית זיז, תחנית בליטה, תחנית בולטת, תחנית חריגה, תחנית חורגת, תחנית הרחבה. עוד הוא הציע מַפְחָן – קיצור של "מפסיקת חניה".
פ' בן שאול מהאקדמיה - במכתב שכתב לקראת הישיבה (הוא התנצל שנבצר ממנו להגיע לדיון) – הציע את תחנת מִבְלָט. הוא הזכיר שלצד תחנת מפרץ יש גם תחנת נתיב – תחנת עצירה על נתיב הנסיעה.
כל המשתתפים תמכו בהצעה מִבְלָט.
הוחלט להמליץ למשרד התחבורה על שלושת המונחים:
תַּחֲנִית מִפְרָץ, תַּחֲנִית נָתִיב, תַּחֲנִית מִבְלָט או לחלופין: תַּחֲנַת מִפְרָץ, תַּחֲנַת נָתִיב, תַּחֲנַת מִבְלָט.
ובכן, לכבוד יום השפה העברית משרד התחבורה קיבל את ההצעה והמזכירות המדעית של האקדמיה תגיש אותה לאישור במוסדות האקדמיה.
התחדשו, חברות וחברים. השתמשו בכל סוגי התחנות והתחניות ואם אתןם בכל זאת ברכב פרטי, סעו מאד בזהירות לידן.
יום השפה העברית שמח!
נ.ב. קורקינט חשמלי הוא גַּלְגִּנּוֹעַ, סגוויי הוא רְכִינוֹעַ, רכב היברידי הוא רֶכֶב כִּלְאַיִם ורכב אוטונומי הוא מְכוֹנִית לְלֹא נַהָג.
 

Ccyclist

Well-known member
מתוך הפייסבוק של שרת התחבורה:

ז מסתבר שהמונח התקני לתחנת אוטובוס הוא בכלל... תחנית. תחנית מפרץ (מכירות), תחנית נתיב (לא ידעתןם שככה קוראות לזה אבל נשמע הגיוני) ומעכשיו, יש גם תחנית מִבְלָט קבלו אותה!
מעשה שהיה כך היה:
במזכירות המדעית של האקדמיה ללשון העברית התקבלה פניה (מי פונה בעניין הזה?) על השימוש בצירוף "אנטי-מפרץ" לתיאור תחנת עצירה של אוטובוס שבה המדרכה "פורצת" לתוך הכביש כדי למנוע ממכוניות לחנות באזור שבו האוטובוס אמור לעצור. זה מבנה הפוך מתחנת עצירה המכונה מפרץ שבה הכביש "פורץ" לתוך המדרכה.
הפונה הציע את המילה מִבְלָט במקום "אנטי-מפרץ".
התכנס דיון מיוחד בהשתתפות אנשי המקצוע של משרד התחבורה והבטיחות בדרכים והקודקודים של האקדמיה. כן, כן.
י' רונן ממשרד התחבורה אמר ש"אנטי-מפרץ" אינו מונח רשמי ואפשר לראות בו מעין מונח זמני.
ד' לינק מהאקדמיה הזכיר שהמונח התקני לתחנת עצירה של אוטובוס הוא תחנית. לעניין הנדון הוא העלה כמה הצעות: תחנית זיז, תחנית בליטה, תחנית בולטת, תחנית חריגה, תחנית חורגת, תחנית הרחבה. עוד הוא הציע מַפְחָן – קיצור של "מפסיקת חניה".
פ' בן שאול מהאקדמיה - במכתב שכתב לקראת הישיבה (הוא התנצל שנבצר ממנו להגיע לדיון) – הציע את תחנת מִבְלָט. הוא הזכיר שלצד תחנת מפרץ יש גם תחנת נתיב – תחנת עצירה על נתיב הנסיעה.
כל המשתתפים תמכו בהצעה מִבְלָט.
הוחלט להמליץ למשרד התחבורה על שלושת המונחים:
תַּחֲנִית מִפְרָץ, תַּחֲנִית נָתִיב, תַּחֲנִית מִבְלָט או לחלופין: תַּחֲנַת מִפְרָץ, תַּחֲנַת נָתִיב, תַּחֲנַת מִבְלָט.
ובכן, לכבוד יום השפה העברית משרד התחבורה קיבל את ההצעה והמזכירות המדעית של האקדמיה תגיש אותה לאישור במוסדות האקדמיה.
התחדשו, חברות וחברים. השתמשו בכל סוגי התחנות והתחניות ואם אתןם בכל זאת ברכב פרטי, סעו מאד בזהירות לידן.
יום השפה העברית שמח!
נ.ב. קורקינט חשמלי הוא גַּלְגִּנּוֹעַ, סגוויי הוא רְכִינוֹעַ, רכב היברידי הוא רֶכֶב כִּלְאַיִם ורכב אוטונומי הוא מְכוֹנִית לְלֹא נַהָג.

איזו גישה נוראית לשפה. מילון אוקספורד חוקר את השפה החיה, מילים וביטויים חדשים המופיעים בתקשורת, ובסוף השנה כשהוא מעדכן את המילון הוא מכריז גם על "מילת השנה". השנה המילה היא Vax , צורת קיצור של חיסון.

באשר לסוג התחנה - אני חושב שבבריטניה קוראים לה משהו כמו " תחנת רציף " / Platform bus stop. המאפיין שבולט לתוך הכביש בדרך כלל מוגבה ומאפשר גישה לאוטובוס כמו מרציף ולכן זו ההצדקה לבניית מאפיין שמפריע לכלי תחבורה אחרים כולל אמצעים דו גלגליים ירוקים.

עם הסיקור המצויין שלך מתחנות הקו האדום אני בטוח שאתה רואה את קווי הדמיון בין תחנות אלו לרציפי הרק"ל.
 
למעלה