פנדל מגיעה, כנראה, מן הביטוי האנגלי penalty kick ("בעיטת עונשין"). באשר ל"בית"ר - אלה ראשי תיבות של "ברית יוסף תרומפלדור" (עד כמה שזכור לי, כך אייתו את שמו אז).
ראה כאן: http://www.geocities.com/betar_n/betar.htm אז אני לא בטוח אם אכן כתבו "תרומפלדור" ב-ת', אבל אולי בכל זאת. מוזכרת מצודת "ביתר", וסביר שבשם ביקשו לשלב בין המצודה לבין יוסף טרומפלדור.
בתחילת המאה שעברה הכללים לתיעתוק שמות לועזיים עוד לא היו ברורים וקבועים, ולכן יכלו לכתוב תרומפלדור כמו טרומפלדור, הבחירה בצורה עם ה-ת' היא, כמו שאמר משה, גם מייצגת את העיר ביתר שנפלה בסיפור טראגי.
הטבעי ביותר היה לתעתק את האות היוונית θ ל-"ט", ולעומת זאת את τ הנקראת בדיוק כמו בעברית "ת". "מתמטיקה" צ"ל "מטמתיקה", טאתרון - תאטרון (עכשיו זה כבר מפריע בעיניים אבל בכ"ז!) מישהו יודע מה עמד מאחורי החלטה זו?