שלום לכולם

יניבניב

New member
שלום לכולם ../images/Emo13.gif

אשמח אם תוכלו לעזור לי. אולי תוכלו להכריע בויכוח. יש תבלין בשם ראס-אל-חנות/חנוט. בדיוק על זה הויכוח. המובן הינו ראש החנות. או תבלין הבית של חנות. מוכרת ותיקה בחנות תבלינים טוענת כי לפי מקורות שמצאה בספרות, כותבים ראס-אל חנוט. האם למישהו מידע מבוסס על איך אמורים לכתוב את זה? אצל קלודיה רודן, מופיע כחנוט. במספר כתבות ב'על השולחן' מופיע חנות. ברור שהמקור הינו במרוקאית, אבל האם יש איזה חוקים ברורים לאיך כותבים את זה? המון תודה.
 
ודאי שיש חוקים ברורים.

צריך לראות איך כותבים את זה בערבית, ולתעתק במדוייק לעברית. הרי בערבית יש גם ט' וגם ת', מה הבעיה?
 
המקור כנראה לא במרוקאית

המובן "ראש ה" הוא תרגום של "ראס אל" בערבית ולא במרוקאית, ואני מניח שיש לחפש גם את משמעות המילה חנות\ט בשפה זו.
 

מ י י ק ה

New member
נחש מי שולט בערבית שהיא גם מרוקאית

ליכוד נולד בתאריך 10/10/1948 בקסר-אסוק שבמרוקו עלה ארצה בשנת 1957 נשוי ואב לשנים דואר אלקטרוני: [email protected] השכלה תואר שני במדיניות ציבורית, אוניברסיטת בר אילן דוקטורנט - אוניברסיטת בר אילן שפות עברית, אנגלית, ערבית, ערבית-מרוקאית
 

א אוהל

New member
מומלץ מאד בקציצות!

לערבב עם הבשר הטחון, מלח, פלפל, שום, פטרוזיליה, וכדומה.
 

עִידן

New member
אפרופו אוכל - ניצלו"ש חשוב!

אני זקוקה להמלצות על מסעדות באזור עפולה-יקנעם-טבעון. לא איכפת לי שיהיו בשריות, אבל שיהיה בהן גם הרבה דברים לצמחונים - הרבה סלטים ועניינים. חן-חן.
 

מילי33

New member
ואיך משיגים הזמנה לשם?

את יודעת, יש בבוסטון ישראלים מזי רעב שאיבדו חשק לבשל במטבח השכור העלוב שלהם.
 

אטיוד5

Active member
בקניון אלונים

לא זוכר שם המקום. פינה צפונית מזרחית קומה ב'.
 

בניא

New member
ראס אל-חאנות

ראס אל-חאנות אינו תבלין מצמח מסוים, אלא תערובת תבלינים (הקרויה גם בארץ תבלין לקציצות, מאחר וזהו יעודה העיקרי בבישול המרוקאי). לכל חנות תבלינים יש תערובת ומינונים שונים - ועפ"י רוב סודיים (הסודיות מוסיפה לטעם). מאחר והתערובת מורכבת מטובי התבלינים של החנות, ועל תערובת זו עיקר תפארתהּ, מכונה התערובת 'ראס אל-חאנות' שזה בעברית 'ראש החנות', יעני הטופּ של מה שיש לחנות התבלינים להציע. ולכן כמדומני יש לכתוב 'ראס אל-חאנות' או לוותר על הא' שבמילה 'חאנות' אף-על=פי שזהו התעתיק המקורי. בספר הבישול המרוקאי של רבקה לוי מלול מצויה רשימה של תבלינים למה שהיא מכנה 'תבלין לקציצות' אקלודיה רודן בספרה המשובח הבישול היהודי מצטטת אותה. בתיאבון
 

שרוֹן

New member
מלקטת מהמדריך:

סטרומבולי/עפולה איטלקית עם פסטה מתוצרת בית ופיצות טובות. מסעדת נאעורה/תחנת דלק על כביש 716 אוכל ערבי משובח שליו ביער/קרית טבעון גורמה, יקר וטוב פונדק הג'חנון/בית לחם הגלילית טוב טעים וזול (זה דווקא מנסיון אישי) הכל ממדריך-מפה-לטיולי-אוכל-3 ואם תצטרכי יותר פרטים תגידי או תקני אחד שיהיה בבית.
 

שרוֹן

New member
מן סטייה שכזו..

חלק בלתי נפרד מהספריה. והאמת שחשבנו שתהיה לנו חופשה אחת בפסח ונרצה לתכנן קצת מראש, שיהיה. בסוף התוכניות השתנו לבלי הכר.
 

berlinale

New member
נצל"ש - משהו שלמדתי בברלין

אולי אתם כבר ידעתם. בכל מקרה : בהרט = תבלין, בטורקית. כלומר, הבהרט שאנחנו מכירים בתור תבלין לקציצות, הוא פשוט המילה תבלין בטורקית. מפינתנו: "רגע של טורקית".
 
למעלה