הפתרון ככל הנראה יולקינגי, וזה כבר היה פעם אצל יורם, אבל רק יורם מכיר את זה, אין לזה זכר באינטרנט. גוגל לא מוצא, גם ג'מיני לא מוצא, אחרי שביקשתי שיחפש בכל צורות הכתיב הלועזי האפשריות
הפתרון ככל הנראה יולקינגי, וזה כבר היה פעם אצל יורם, אבל רק יורם מכיר את זה, אין לזה זכר באינטרנט. גוגל לא מוצא, גם ג'מיני לא מוצא, אחרי שביקשתי שיחפש בכל צורות הכתיב הלועזי האפשריות
היי. זו כנראה טעות ותיקה שאולי הופיעה בתרגום ישן של הספר דוקטור דוליטל. נתקלנו בה בתשבצים של יורם בשנים קודמות.
שם המלך האפריקאי באנגלית: Jolliginki ובתעתיק כנראה ג'וליגינקי.
מויקי: "טענה זו הסתמכה בייחוד על שרטוט דמותו של "הנסיך בומפו" - בנו שחום העור של מלך ג'וליגינקי. "
היי. זו כנראה טעות ותיקה שאולי הופיעה בתרגום ישן של הספר דוקטור דוליטל. נתקלנו בה בתשבצים של יורם בשנים קודמות.
שם המלך האפריקאי באנגלית: Jolliginki ובתעתיק כנראה ג'וליגינקי.
מויקי: "טענה זו הסתמכה בייחוד על שרטוט דמותו של "הנסיך בומפו" - בנו שחום העור של מלך ג'וליגינקי. "