שאלה למבינים

michali1982

New member
שאלה למבינים

I am a very agreeable and submissive person שאלתי בנוגע לagreeable. האם בקונטקסט הזה הכוונה היא לנעים מזג, נוח. או שהכוונה היא דווקא למרצה או כנוע. תודה! מיכלי
 

swingy

New member
hi

המשפט an agreeable atmosphere of rural tranquillity , מראה ש agreeable זה נעים, אם תגידי ש agreeable זה מתרצה, אז זה נשמע כמו submissive שתרגומו נכנע,(נכנע\מתרצה) די דומה. לדעתי זה נעים
 

michali1982

New member
תודה על העזרה!

השאלה אם הכוונה היא לא למרצה וצייתן. זה נשמע מאותו עולם תוכן בעוד נעים מזג וצייתן נשמע פחות קשור אחד לשני, לא?
 

g a v i

New member
בעיקרון agreeable זה ממש לא submissive

אחד זה מישהו נעים הליכות, שאוהב ללכת עם הזרם - השני הוא מישהו עם ראש למטה שנכנע לכל מה שרוצים - הראשון מחמאה, השני בד"כ מאד שלילי. משום מה, שמו אותם ביחד כאן. עדיין הייתי מתרגמת את agreeable כנעים - זה שקישרו בין ה-2 לא משנה את המובן של הראשון. אבל בגדול, ניתן ללמוד על האופי של הבן-אדם לפי המשפט - הוא לא *רק* נעים - הוא גם באמת צייתן מדי אולי... מקווה שעזרתי.
 

michali1982

New member
שכחתי להוסיף

When things get boring i like to stir up some excitement זה כשנהיה משעמם אני אוהב לעורר קצת מהומה? מזה stir up some excitement כמו כן I feel tense and panicky פניקי? זה לא חרד כי זה לא רק panick אלא הוסיפו Y אז זה מפוחד? חרדתי? קצת חרד? I fell shaky and have difficulty falling asleep מזה שייקי? זהו. ממש תודה!!
 

Nimst

New member
הראשון נכון

panicky - נמצא בפאניקה shaky - יכול להיות רועד, יכול להיות חלש, יכול להיות לא יציב.
 
למעלה