עירית סן פנציסקו : הלך לנו המטרו.

מצב
הנושא נעול.

צחקן

New member
עירית סן פנציסקו : הלך לנו המטרו.

עירית סן פנציסקו : הלך לנו המטרו.
ב"ה נמסר מעיריית סן - פרנסקו שהשביתו להם את אחד הטראמים : הנה תמונה של המצב : התמנוה מהמשחק MIDTWON MADNESS 2 .
 

evgeniy2

New member
מה זה "הטראמים" ???

עירית סן פנציסקו : הלך לנו המטרו.
ב"ה נמסר מעיריית סן - פרנסקו שהשביתו להם את אחד הטראמים : הנה תמונה של המצב : התמנוה מהמשחק MIDTWON MADNESS 2 .
מה זה "הטראמים" ???
 
אטימולוגיה של "טראם"

מה זה "הטראמים" ???
אטימולוגיה של "טראם"
המסילה המשמשת "חשמלית" (היום נקראת "רכבת קלה") המונחת במפלס הכביש ברחוב העירוני, באופן המאפשר חצייתה ע"י רכבים אחרים, נקראת TRAMWAY על שם ממציאה BENJAMIN OUTRAM. הקרון הנוסע ע"ג ה-TRAMWAY - בתחילה נמשך ע"י סוסים - נקרא TRAMCAR או בקיצור TRAM; בצפון אמריקה זה נקרא STREETCAR. בשלב מאוחר הרבה יותר נקראה המסילה TRAMTRACK.
 

איליה.

New member
זה לא מדויק שרכבת קלה הוא השם

אטימולוגיה של "טראם"
המסילה המשמשת "חשמלית" (היום נקראת "רכבת קלה") המונחת במפלס הכביש ברחוב העירוני, באופן המאפשר חצייתה ע"י רכבים אחרים, נקראת TRAMWAY על שם ממציאה BENJAMIN OUTRAM. הקרון הנוסע ע"ג ה-TRAMWAY - בתחילה נמשך ע"י סוסים - נקרא TRAMCAR או בקיצור TRAM; בצפון אמריקה זה נקרא STREETCAR. בשלב מאוחר הרבה יותר נקראה המסילה TRAMTRACK.
זה לא מדויק שרכבת קלה הוא השם
החדש של חשמלית. עד כמה שאני מבין, רכבת קלה הוא בדרך כלל כלי תחבורה מהיר יותר, ומופרד מהתנועה בכביש, לעומת חשמלית כמו שקיימת בערים רבות באירופה, שבדרך כלל חוצה צמתים של כבישים רגילים ולפעמים גם נוסעת על אחד מנתיבי הכביש. יש עוד הבדלים ביניהן, אבל אתה צודק שהגבול הוא מעורפל. המדינה שבה יש אולי הכי הרבה משני כלי התחבורה האלה היא גרמניה. לפי מה שאני מבין, חשמלית זאת המלה העברית ל-Strassenbahn, ורכבת קלה - Stadtbahn.
 
(ושוב) אין בינינו מחלוקת גדולה

זה לא מדויק שרכבת קלה הוא השם
החדש של חשמלית. עד כמה שאני מבין, רכבת קלה הוא בדרך כלל כלי תחבורה מהיר יותר, ומופרד מהתנועה בכביש, לעומת חשמלית כמו שקיימת בערים רבות באירופה, שבדרך כלל חוצה צמתים של כבישים רגילים ולפעמים גם נוסעת על אחד מנתיבי הכביש. יש עוד הבדלים ביניהן, אבל אתה צודק שהגבול הוא מעורפל. המדינה שבה יש אולי הכי הרבה משני כלי התחבורה האלה היא גרמניה. לפי מה שאני מבין, חשמלית זאת המלה העברית ל-Strassenbahn, ורכבת קלה - Stadtbahn.
(ושוב) אין בינינו מחלוקת גדולה
כי כפי שאני מבין את התפתחות הדברים, "חשמלית ושמה תשוקה", "A STREETCAR NAMED DESIRE", גם Strassenbahn וגם "THE TRAMS ARE COMING BACK TO LONDON", וכמו-כן "TRAMS BEAT JAMS" (הכוונה לקווי רכבת קלה שנבנו לא מזמן באיזור CROYDON ועכשיו מאריכים לכיוון נהר התמזה במרכז) - חד הם. המשותף ביניהם - גישה נוחה ונסיעה במפלס הרחוב. נכון שבדור החדש של מערכות אלו יש מגמה להפריד את זכויות הדרך שלהן (RESERVATIONS) משאר התנועה - מכמה סיבות שהבטיחות היא אחת החשובות שבהן. אבל אותה הפרדה התחילה מזמן וחוזקה בהמצאה של נת"צים, וראיתי (בגרמניה למשל) מקומות בהם גם אוטובוסים רגילים נוסעים בנתיב של ה-Strassenbahn - אך לא רכבים אחרים. ה- DOCKLANDS LIGHT RAILWAY היא דוגמה לא כל-כך "קלה" של רכבת קלה, המופרדת לחלוטין מתנועה אחרת. התוואי נבנתה בחלקה על קטעי מסילה ישנים שבהם עברו בזמנן רכבות משא באיזור נמל לונדון, בו ירדה הפעילות פלאים עקב בניית מסופי ונמלי מכולות במקומות אחרים. ל-DLR יש גם קטעי מנהרה. התרגום המילולי של Stadtbahn (במקרה שמישהו לא יודע): "רכבת עירונית"..."מטרו"? לסיכום - יש הרבה דרגות ביניים בין "מטרו כבד" לבין TRAM, ובשבילי הדיון בהגדרות המדוייקות והכינויים בשפות שונות מאוד מעניין
.
 
אוף! גליטש בדקדוק!../images/Emo46.gif

(ושוב) אין בינינו מחלוקת גדולה
כי כפי שאני מבין את התפתחות הדברים, "חשמלית ושמה תשוקה", "A STREETCAR NAMED DESIRE", גם Strassenbahn וגם "THE TRAMS ARE COMING BACK TO LONDON", וכמו-כן "TRAMS BEAT JAMS" (הכוונה לקווי רכבת קלה שנבנו לא מזמן באיזור CROYDON ועכשיו מאריכים לכיוון נהר התמזה במרכז) - חד הם. המשותף ביניהם - גישה נוחה ונסיעה במפלס הרחוב. נכון שבדור החדש של מערכות אלו יש מגמה להפריד את זכויות הדרך שלהן (RESERVATIONS) משאר התנועה - מכמה סיבות שהבטיחות היא אחת החשובות שבהן. אבל אותה הפרדה התחילה מזמן וחוזקה בהמצאה של נת"צים, וראיתי (בגרמניה למשל) מקומות בהם גם אוטובוסים רגילים נוסעים בנתיב של ה-Strassenbahn - אך לא רכבים אחרים. ה- DOCKLANDS LIGHT RAILWAY היא דוגמה לא כל-כך "קלה" של רכבת קלה, המופרדת לחלוטין מתנועה אחרת. התוואי נבנתה בחלקה על קטעי מסילה ישנים שבהם עברו בזמנן רכבות משא באיזור נמל לונדון, בו ירדה הפעילות פלאים עקב בניית מסופי ונמלי מכולות במקומות אחרים. ל-DLR יש גם קטעי מנהרה. התרגום המילולי של Stadtbahn (במקרה שמישהו לא יודע): "רכבת עירונית"..."מטרו"? לסיכום - יש הרבה דרגות ביניים בין "מטרו כבד" לבין TRAM, ובשבילי הדיון בהגדרות המדוייקות והכינויים בשפות שונות מאוד מעניין
.
אוף! גליטש בדקדוק!
 

צחקן

New member
עוד : מיפרקית מרצדס הרסה פנסים

עירית סן פנציסקו : הלך לנו המטרו.
ב"ה נמסר מעיריית סן - פרנסקו שהשביתו להם את אחד הטראמים : הנה תמונה של המצב : התמנוה מהמשחק MIDTWON MADNESS 2 .
עוד : מיפרקית מרצדס הרסה פנסים
ב"ה ואף שברה זכוכיות בקניון הראשי של סאן פרנציסקו : הנה תמנוה משם : התמונה מתוך : MIDITWON MADNESS 2 .
 

צחקן

New member
והנה מבט לתוך הסיטארו:

עירית סן פנציסקו : הלך לנו המטרו.
ב"ה נמסר מעיריית סן - פרנסקו שהשביתו להם את אחד הטראמים : הנה תמונה של המצב : התמנוה מהמשחק MIDTWON MADNESS 2 .
והנה מבט לתוך הסיטארו:
 
מצב
הנושא נעול.
למעלה