עזרה במונחי צפרות בעברית?

מיכל1604

New member
עזרה במונחי צפרות בעברית?../images/Emo235.gif

היי כולם. אני מתעניינת בצפרות וקוראת כרגע ספר (באנגלית) על ציפורי אוסטרליה. אני נתקלת בהרבה מונחים שאני מבינה אותם היטב דווקא, ויודעת גם את פירושם בעברית (כלומר יכולה להסביר בעברית את הכוונה), אך איני יודעת את המונחים המקבילים להם בעברית. (אני ממוצא אוסטרלי ועברית קשה לי קצת יותר) מישהו יכול בבקשה לומר לי מה המונחים המדעיים העבריים המקבילים לאלו: breeding plumage breeding season nuptial plumage breeding males non-breeding males Eclipse plumage fecal sacs barbules תודה רבה!
 

שלומit

New member
תרגום מושגים נסיון

breeding season עונת הרביה ניצוי של עונת הרביה (?) nuptial plumage breeding males זכרים מתרבים זכרים שאינם מתרבים non-breeding males מושג לא מוכר לי אולי ניצוי חסר Eclipse plumage ניחוש- שק צואה של הגוזלים fecal sacs barbules הקולמוס של הנוצה
 

מיכל1604

New member
היי! תודה רבה

אני חושבת ש nuptial plumage זה ניצוי של כלולות (או חתונה
...) בכל אופן תודה, עזרתם לי מאוד אתם פשוט מקסימים!
 

מיכל1604

New member
שלום פנטומימה

את הקובץ אתה הכנת? מרשים מאווד!
אכן הקובץ עזר לי מאוד! הוא נתן לי הרבה ידע שחיפשתי (וגם כזה שלא חיפשתי חח
והוא מאוד שימושי! אשמור לי אותו לימים קשים
) אם כי יש בו אי-דיוק: גיליתי (בזכותך, בין היתר) ש barbules נקראים בעברית "סעפעפים", כלומר, סעיפי המשנה המסתעפים מהסעיפים הראשיים (barbs) שיוצאים מ"דגל" (quill) הנוצה. מן הסעפעפים יוצאים ה"קרסים" (hooks). תודה רבה שוב ושיהיה שבוע נפלא!
 
מיכל, אני שמח שהרשימה הועילה לך. הכנתי אותה

תוך כדי קריאת ספר על ציפורי שיר. על הרשימה העירו ותיקנו "ברווז אמבט" ושלומית. כמדומני שה"דגל" שציינת נקרא בעברית קולמוס. שבוע טוב, יהודה
 
למעלה