סוף שנה בפתח

קיימת טענה שהעברית בתרגומים ישנים לספרות מקור אינם מובנים

ומשום כך תרגמה נילי מירסקי ספרים של דוסטוייבסקי שתרגם בעבר זלמן וולפובסקי. קראתי את וולפובסקי ומרדכי אבישאול ולא מצאתי בהם שום בעיה.
 
העברית קשה? זה נכון שהנוער עילג.

אני מדבר עם נוער ( מאוד חכם תלמידים מצטיינים/מחוננים/גאונים מה לא) שלא יכולים לקרוא שיר - בשפה גבוהה, מתקשים מאוד בעגנון, אני באופן אישי מחובר מאוד לשפה, ואוהב את השפה מאוד, בעיקר שפה מקראית/תלמודית ( בתור אדם שלמד הרבה מאוד תורה והיה תלמיד בישיבה) ומחובר לשפה העכשווית, שפת רחוב, ושפה מקראית/תלמודית ועוד, אני חושב שהדור הזה באמת דור לא טוב מבחינה זו, אני לא חושב שאני אתקשה, אבל הנוער בהחלט לא שולט בעברית וחבל..
 

siv30

New member
עונה

1. איזה ספר קראתם והצטערתם שלא הצליח להגיע לקהל רחב יותר?
"נגיעה של מלאך" מאת גרי גרינשפיין העוסק בהתמודדות עם המערכת הרפואית בזמן שהילד שלו חולה בסרטן סופני. אומנם הספר לוקה בעריכה אבל הוא מאיר עיניים, מרגש, נוגע ללב וכואב. ספר ראוי לכל קריאה שעד היום אני חושבת עליו למרות שקראתי אותו בתחילת השנה.
&nbsp
2. לדעתי הפיספוס של השנה הוא הספר "חוחית" אני קראתי אותו במקור והוא נקרא the goldfinch. ספר שזכה בפרס פוליצר אם אני לא טועה. מדובר בספר ארוך מאוד שלא מממש את ההבטחה הגלומה בו למרות שהוא בחלקו טוב עריכה אגרסיבית יותר היתה רק משבחת אותו.
&nbsp
3. ישנם מספר ספרים שהצטערתי שלא תורגמו אבל אחד שבהקשר לפורום the storied life of A.J. Fikry המתאר את חיו של אלמן המנהל חנות ספרים לאחר שבחנות הספרים שלו נמצאת ילדה קטנה נטושה. ספר נוגע ללב, יפה ולחובבי הספרים באשר הם.
&nbsp
4. השנה לא עקבתי אחרי פרסים וקראתי דווקא את אלה שלא זכו

&nbsp
 

siv30

New member
אתה לא מציק

היו לי הרבה משימות להשלים היום אני גם אגיע לרשימה
 

Arana

Active member
מנהל
אני אענה חלקית

כי לגבי ספר שזכה בפרס אין לי מושג
לפי הדעות ששמעתי כאן "הבית אשר נחרב" לא היה ממש זוכה ראוי, אבל לא קראתי אותו.

איזה ספר קראתם והצטערתם שלא הצליח להגיע לקהל רחב יותר? אני מרגישה כך לגבי ספרים רבים שאני קוראת, אבל אולי אעלה כאן נושא, שהגעתי אל הספר עליו מהמלצה כאן בפורום, והייתי בהלם עד כמה אינו מוכר (לפחות לפי התרשמותי מהשיח הכללי): העבדות של לבנים באמריקה. הספר הוא White Cargo, והוא מספר מפי עשרות מקורות את סיפור הגברים, הנשים והילדים מהאימפריה הבריטית שהובאו לקולוניות באמריקה - באופן רשמי כמשרתים, באופן מעשי כעבדים לכל דבר.

איזה ספר קראתם והוא לדעתכם הפיספוס הגדול של השנה? לא יודעת אם פספוס, אבל נטשתי גם את "כפור" של שמעון אדף (אחרי שאהבתי את "הלב הקבור") וגם את "מלך ישראל" שהתקציר שלו מאוד עניין אותי, אבל הספר היה משעמם וממש לא יכולתי להמשיך איתו.

אם אתם קוראים בעוד שפות, איזה ספר קראתם והצטערתם שלא תורגם? לגמרי .La Aventura Del Tocador De Señoras החלק השלישי בעלילות "הבלש המשוגע" של אדוארדו מנדוסה, שאמנם הצלחתי לקרוא ולהבין את רובו, אבל בוודאות גמורה ההנאה שלי היתה חסרה בגלל פערי השפה.
 

siv30

New member
את White Cargo

לא קראתי הוא נראה מרתק, אבל באותה המידה גם כפור היה נראה לי מעניין כשקראתי את התקציר שלו ואת אומרת שנטשת

&nbsp
לגבי הספר השלישי בעלילות הבלש המשוגע אני עדין מקווה שיתרגמו אותו. איזה ספרים קורעים ממש אהבתי אותם
 

KallaGLP

New member
אנסה להשיב.

איזה ספר קראתם והצטערתם שלא הצליח להגיע לקהל רחב יותר?
אולי "טירת מאלוויל".

איזה ספר קראתם והוא לדעתכם הפיספוס הגדול של השנה?
ללא ספק "קרוב לבהפליא ורועש להחריד". סתם ספר פלצני ויומרני והרבה כישרון מבוזבז.

אם אתם קוראים בעוד שפות, איזה ספר קראתם והצטערתם שלא תורגם?
אולי "ענן אטלס" של דיוויד מיטשל, לא זוכרת אם היה עוד משהו טוב שלא תורגם.

איזה ספר זכה בפרס ולדעתכם לא היה ראוי לו?
האמת, אין לי מי יודע מה זיכרון לדברים כאלה, בדרך כלל שוחכת מהר מי זכה במה, אם בכלל. אבל בכללי כל הפרסים שרועי חסן זוכה בהם זה ממש מגוחך.
 
למעלה