והרי השאלות:
1. מומחה בכיר (בפסיכולוגיה) - senior specialist ? senior psychology specialist ? senior specialist in psychology ? 2. אבחון תעסוקתי 3. חוות דעת (של פסיכולוג) האם זה פשוט psychological report או שיש משהו יפה יותר ? 4. תסקיר (של עובד סוציאלי) - התסקיר הזה כפי שאני קוראת אותו גם הם חוות דעת. הרי איני יכולה לכתוב survey אין זו המילה ולכתוב שוב report ? ואם החוו"ד של הפסיכולוג היא report ? 5. יש לבדוק את עמדותיו בנושא. - מה לכתוב, בנושא פסיכולוגי משמורתי - attitudes או positions ? 6. השופטת ברנט. איך מבטאים - כותבים את שמה באנגלית ? מישהו יודע ? 7. "לגבי הנושא של הנחלה, ערכים" - כך כתוב שם. אולי זאת טעות דפוס. איך לתרגם זאת. 8. בדיקת מסוגלות הורית - parental capability test ? איך קוראים לה זה ? 9."במבט ראשון נתפשת כנעימה ..." זה כתוב בחוו"ד. מה אתם מציעים, at a first glance / או first impression 10. חשיבה קונקרטית - כלומר חשיבה לא לעומק, כפשוטה. האם זה באנגלית concrete thinking 11. חשיבה פרסברטיבית ואידיוסינקרטית - כך כתוב שם. אידיוסינקרטי מילה ידועה. אך הפרסברטיבית האם קיימת ? אולי זאת טעות הדפסה למשהו אחר ? תודה לעונים.