מה מקור הביטוי "להדק את החגורה",

  • פותח הנושא ela7
  • פורסם בתאריך

ela7

New member
מה מקור הביטוי "להדק את החגורה",

ולמה התכוון אלי ישי שאמר הבוקר "להדק את החגורה סביב (או על) הצוואר" בהתייחסו לרשויות המקומיות?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מתוך מילון הצירופים של רוביק רוזנטל:

הידוק החגורה. פעולות חיסכון יזומות בארגון.* יידיש: איַיַנציִען דעם פּאַסיק. אנגלית: tighten one's belt גרמנית: den Riemen enger schnallen צרפתית: serrer la ceinture וכן בערבית. ------------------- * הערה שלי: לא רק בארגון, זה נכון גם לכל משק בית (גם אם הוא כולל אדם אחד). לגבי אלי ישי, לא שמעתי ואני לא יודעת באיזה הקשר נאמרו הדברים; אני מהמרת ש"על הצוואר" מתקשר לנושא של חנק ואולי אף של תלייה....(?)
 

ela7

New member
נראה ששאלתי לא טוב. אשאל אחרת:

האם הכוונה לחגורת המכנסיים או לחגורה שעל הצוואר. מאחר שביידיש מדובר, ברור שהיהודים בפולין התכוונו לחגורת המכנסיים. ואם כך, הרי הכוונה בוודאי לא לחגורה שעל הצוואר. ולמה התכוון אלי ישי הבוקר? כאמור, לרשויות המקומיות שצריכות לצמצם את ההוצאות. חנק ותלייה? את זה הוא צריך אולי לעשות בעצמו על עצמו... ויסלחו לי מעריציו.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לחגורה שעל המותניים, באופן עקרוני

כפי שכתבתי, אני מניחה שישי יצר פרפרזה על המקור; למה הוא התכוון רק הוא יודע, אנחנו יכולים לנחש, ויעזור מאוד אם תוכלי להביא קישור לדברים כדי שנתרשם כולנו.
 
OFF

אם אני משווה את ה'יציאה' הזו של ישי להברקות הלשוניות האחרונות של ד"ר אחמד טיבי - בהחלט יש מקום לדאגה...
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אגב, בפעם האחרונה שבדקתי לא חוגרים את הצוואר

לכל היותר קושרים עניבה... (ויש גם "עניבת חנק", אבל הביטוי "הידוק החגורה" לא מתייחס לעניבה אלא לחגורה של ממש, הצרת היקפים).
 
למי בכלל יש חגורה על הצוואר?

אלא כשאדם לוקח את חגורת המכנסיים ומהדק אותה על הצוואר - סופו שהוא נחנק. ומת. וכבר היו דברים מעולם. אגב, הידוק חגורה אין כוונתו לצמצם היקפים, אלא לצמצם בהוצאות.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ההיקפים הם מטאפורה להוצאות...

ולפעמים זו גם לא מטאפורה (אם אוכלים פחות מצמצמים בשניהם).
 
"להדק את החגורה" = לצמצם בהוצאות.

זה ביטוי עם משמעות כלכלית. הוא בנוי על זה שאנחנו "יודעים" שהעשירים שמנים והעניים רזים, ועדיין משמעותו כלכלית.
 

ela7

New member
המחשבה הראשונה הייתה שמהדקים את החגורה כדי ש.

המכנסיים לא ייפלו. וכי למה צריך להדק את החגורה? אולי רק אחרי הדיאטה, אחרי צמצום ההוצאות, לא לפני כן. מה הטעם שהשמן יהדק את החגורה? חוץ מסתם לחץ לא יקרה כלום. המשמעות מתחילה להישמע לא ממש הגיונית.
 

sailor

New member
שמן שלא אוכל

צריך לאחר זמן קצר להדק את החגורה. מלבד זאת, דמוי הגיוני למי שיצר אותו ולמי שמשתמש בו. העובדה שהדוק החגורה הוא דמוי נפוץ ומקובל מעידה שיש רבים שהוא נשמע להם הגיוני.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אם מהדקים את החגורה אוכלים פחות כי היא לוחצת

על הקיבה... אבל גם אם נניח רגע לדימוי האוכל וההיקפים, אני חושבת שהשימוש ב"הידוק" במשמעות צמצום ושליטה (פיקוח הדוק יותר) ברורה מאליה ודווקא הגיונית מאוד וזה מתקשר לי גם להידוק הרסן.
 

ela7

New member
מצאתי כך: To tighten (one's) belt

endure privation כלומר, לסבול עוני. וזה בשנת 1899. עכשיו ברור למה צריך להדק את החגורה. אולי עם הזמן, 100 שנה הן המון זמן, המשמעות השתנתה. זה כנראה מה שקורה לביטויים כשהם עוברים דרך היידיש.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לסבול מחסור ולהצטמצם זה לא כ"כ רחוק...

"הידוק החגורה" זה לא דבר שנאמר בהקשר חיובי אלא במצב שבו צריך לבצע קיצוצים כואבים (למשל ברמת החיים) אז אני לא בטוחה שהמשמעות השתנתה עד כדי כך.
 
למעלה