מה זה "קדמת אסיה"? איך מנקדים את "קדמת"? בחיריק? בפתח?

מה זה "קדמת אסיה"? איך מנקדים את "קדמת"? בחיריק? בפתח?

מה המשמעות של 'קדמת' בַּצירוף? החלק הקדמי? החלק המזרחי?
אני נתקל בצירוף זה רבות בקראי על מסעי הצלב, וכל הספרים והמאמרים מתייחסים אליו כאילו זה מַזה טריוויאלי, כך שבשום מקום לא מגדירים אותו.
לא מצאתי את "קדמת אסיה" גם במילונים הטובים השונים.
נתקלתי בהסבר לו רק באיזה קובץ וורד או שניים שמחבריהם עלומים, ולא נראה לי שניתן להתייחס אליהם כמקורות בני סמכא (סמכה נראה בעיניי משונה מדיי (טריליאן
) ולכן אני דבק בצורה הארמית).
תודה.
 

trilliane

Member
מנהל
חיפוש "קדמת אסיה" בוויקיפדיה מפנה לערך "אסיה הקטנה"

מה שלא כ"כ מסתדר לי עם המשמעות של "מזרח", אף שהיא הגיונית יותר בהקשר...
 
תודה. כבר קודם ששלחתי את הודעתי ניסיתי ללכת בדרך הזו, מתוך

תקווה שבאמצעותה אגיע למאמר המקביל בוויקיפדיה באנגלית, ודרך המושג באנגלית אוכל להבין את מרכיבי המושג בעברית. אך לצערי לא הוביל הניסיון הזה לתוצאה כלשהי.
 

trilliane

Member
מנהל
צר לי, אני לא מהתחום... שאלות על מונחים בתחומי ידע שונים

(שאינם בלשנות) מוטב להפנות לאנשים מהתחום ולא לאנשי הלשון...
 

tristis

New member
קדמת אסיה היא אסיה הקטנה ובהרחבה - המזרח התיכון

אכן המשמעות היא החזית, כלומר החלק הראשון של אסיה שנתקלים בו כאשר מגיעים מאירופה.
חיפוש המונח בגוגל מאשר בכל המופעים שלו שמדובר על המזרח התיכון.
למשל כאן:
https://simania.co.il/bookdetails.php?item_id=453239
 
תודה. לאחר בדיקה נוספת נראה לי

שקדמת אסיה היא מושג שבשל ערפולו הוא בעל שני משמעים השונים זה מזה:
- המזרח התיכון פחות או יותר (שגם הוא מושג די אמורפי)
- אנטוליה (= אסיה הקטנה = החלק האסיאני של טורקיה)

אשר לחלק הלשוני של העניין, המילה קדמה בצירוף הזה משמעה החלק הקדמי של "דבר" כלשהו (למשל קדמת הבמה), או במילים אחרות אם תתקדם ממקום הימצאך אל "הדבר" הזה (פיזית או וירטואלית), " קדמת 'הדבר' " היא החלק שתיתקל בו בראשונה.
קדמה זו מנוקדת כך: קַדְמָה על פי רב מילים ואבן שושן, וכך: קַדְמָה וגם קִדְמָה על פי ספיר.
 
מושג מבלבל

במקרא "קדם" הוא מזרח, ויש לכך כמה פירושים: זה המקום אליו שממנו הגיעו אבותינו (פעם, בימי קדם), וזהו הכיוון שאליו מביטים קדימה - תמונת העולם של אבותינו הייתה שונה משלנו, כמסתבר מהמושגים ימין/תימן (דרום) ושמאל (צפון בערבית). אם הדרום לימיננו והצפון לשמאלנו, הרי שאנו מביטים מזרחה/קדמה.
צורת הסמיכות "קדמת" מופיעה במובן זה מספר פעמים במקרא: קדמת אשור, קדמת עדן וכד', במובן "ממזרח ל-". עם השנים נדחק מובן זה מפני המובן "החלק הקדמי של -", אך מכיוון שהביטוי הונצח בספרו המונומנטלי של סטיינבק "קדמת עדן", הוא משמש עדיין פה ושם, בעיקר לפרויקטי נדל"ן יומרניים.
"קדמת אסיה", ככינוי לאזור טורקיה, אינו מסתדר עם המובן "ממזרח ל-" שכן זהו חלקה המערבי של אסיה, ומכאן שמדובר בפרונט.
 

משכוכי

New member
הסבר מרתק! יש עניין שכדאי להדגיש, ועניין שמעורר בי תהייה

הסבר מרתק ומקיף.
כדאי היה אולי להסביר את קדימה - הולכים קדימה כשהולכים (יש להניח) לכיוון השמש הזורחת, ומכאן כל שנגזר מקדימה ("נלך תמיד קדימה" - יצחק שנהר: "פנינו אל השמש העולה"), כמו קִדמה טכנולוגית.
אך יש עניין תמוה עדיין בעיניי: קדום, האדם הקדמון - זה דווקא מבט לאחור. איך קדימה וקִדמה שוכנים בכפיפה אחת עם קדום וקדמון?
 

משכוכי

New member
מאלף ומרחיב דעת!! תודה רבה! ואגב לפנים: אל תשליכני מלפניך

עדיף שתשליכני במאחוריך
 

trilliane

Member
מנהל
שם המאמר: עם הפנים קדימה

אנא הקפידו לציין שמות, במקרים רבים משתנים הקישורים עם השנים (וזה כבר קרה באחד משדרוגי האתר של האקדמיה ללשון) וללא שם קשה לאתר את כוונת המשורר.
 
למעלה