חיוכים

צימעס

New member
חיוכים

ראיתי שני נוסחים של התרגום -
האם צריך לחייך, או שמא רק כדאי? האם העולם יהיה כה טוב, או רק לא כל כך נורא?

האם מי מכם יודע מה ההיסטוריה של הענין הזה?
על התרגום שמבוצע ע"י חוה אלברשטיין חתומה (שירונט) לאה נאור.
על התרגום השני, אולי ישן יותר, חתומות יחד לאה נאור וחוה אלברשטיין (כך בשירון הראשון של הפורום, הישן, עליו שמה דורית מדבקה עם הניק שלי מאז).

איפה האמת?
מה דומה יותר למקור?
איך זה קרה?

אוף כמה מבוכה מול מה שנראה כמו שולחן עבודה מלא בסקיצות יפות...

תבורכו על כל פריט מידע שיוסיף לבילבול או יוריד ממנו.
 

צימעס

New member
אויש, יצא מצחיק.

במשפט אחד מופיעה המילה "ישן" פעמיים, במשמעויות שונות.
אני רק מוודאת שאף אחד לא חושב שאני חושבת ששירון מלפני עשור ישן כמו שיר מלפני שלושה-ארבעה...
 

אפרת12

New member
איזה ביצוע נפלא


אני כולי צמרמורת, משום מה.
מעניין מדוע ההבדל.
 

צימעס

New member
כאן זה לא רק הבדל במילים

אלא גם בעיבוד.
אכן מצמרר אם מקשיבה כשפנויה להרגיש
 
שמעתי פעם את חוה מדברת על כך

באיזו תכנית רדיו מלפני כמה שנים. נדמה לי שהיא אמרה שהיא תירגמה והופיעה עם השיר, אבל הרגישה שהתרגום לא מספיק מהודק, אז היא נתנה את זה ללאה נאור שתרגמה את זה, אבל "שאבה" גם מהנוסח של חוה.
 

lexigali

New member
זה אינו תרגום (אף אחד מהם);

אלה נוסחים עבריים ללא קשר למקור.
 
"אהבת אהבותי"

ולא "אהבת חיי" (אבל זה לא האי-דיוק היחיד שעלול לקרות בתרגומים של 'גוגל')
 

גרי רשף

New member
אם כבר מזכירים את תרגום גוגל..

..אני משתמש בו הרבה לתרגום מספרדית לעברית.
בהתחשב בקשיים- הכלי הזה עושה עבודה מצויינת.

כדאי לציין שלפי איכות התרגום ניכר שהמערכת מתרגמת מספרדית לאנגלית ומשם לעברית, ולהיפך; ומכאן שכדאי לעבוד איתו באנגלית במידת האפשר.

במקרה הזה- המערכת תרגמה את Amor de mis amores (שיר דרום אמריקאי)
ל-Love of my life (שיר של קווין)
ומשם ל-"אהבה של החיים שלי" שאם מקצרים את זה לאהבת חיי- מקבלים שיר של חיים משה.
 

צימעס

New member
זה פרט מענין, תודה!

מצאתי ביניים שלושה נוסחים:
מה שחווה שרה בסרטון שקישרתי קודם מ (לפי קוליפון) 73 הוא מה שמופיע בשירון שלנו.
בשירונט מופיע מה שהוקלט מאוחר יותר (אני לא יודעת מתי, אצלי זה באוסף של מדיה דיירקט)
באתר של לאה נאור מופיע משהו שדומה ברובו למה שמופיע בשירונט, עם הבדלים משמעותיים בעיקר בפזמון. שם, אגב, המילים מנוקדות.
 
למעלה