חידת היגיון רצ"ט

מיכי 10

Member
usw? = ודי? (לחכימתא ברמיזא?).

Mi ne scias. Ĉu la gilotino ne fortranĉas kapojn? (Aŭ ĉu ĝi fortranĉas paperojn en oficejoj?).
 

DoronModan

New member
מעניין הפרוש שנתת ל-usw

und so weiter= ונכון gilotino fortranĉas kapon kaj figursence כלומר בהשאלה: fortranĉas la kapon de vorto קפד ראשו, בעזרת gilotino חחח)
 

מיכי 10

Member
עכשיו נפל לי האסימון. הבנתי את הרמז, אבל רק כרגע

הבנתי שאתה מתכוון ל"נמל", ולא ל"מספנה", כפי שתרגמתי לעצמי עד עכשיו. אז עכשיו הכל ברור לי סוף סוף, ואני נכנסת לקרוא את הספוילרים של אלדד. כי haveno > aveno, אחרי קיפוּד ראשו.
 

DoronModan

New member
יפה, ומה את עושה עם כל כך הרבה מה'שיבולת'?

ונדמה לי שהשם Zamenhof בא משיבולת שועל. נדמה לי שכך יוסי פירש פעם בהרצאה אם אינני טועה
 

מיכי 10

Member
באמת? ואני הייתי חושבת, אם כבר, שהשם זמנהוף

יכול להיתּרגם (כמעט) ל'בית זרע'. :) כמעט, כי זה בתנאי שנחליף את ה-Z ב-S. ו-hof = חצר, ולא בית. אז חצר זרע... טוב, אבל בלי קשר לזמנהוף: אחותי קנתה לי, לבקשתי, את הקווקר ב"יש חסד", איפה שאני קונה אותו תמיד. ושָׁם, שקית של 700 גר' עולה -.5 שקלים בלבד! זה לא כל כך הרבה, כי כף לא גדולה (ר' בצילום שלי), גדושה בקווקר, כפול 4, שווה כ-50 גרם. מנה של דייסת בוקר. בנוסף לזה, מוסיפה לפעמים שיבולת שועל למרק אפונה, למשל. ובכלל, אני שומרת את שיבולת השועל בכלים אטומים (ולא בשקית, חלילה), אז זה נשמר היטב, ואני לוקחת בכל פעם כמה שצריך. הכמות הזאת, מספיקה לי למכסימום שנה, ולפעמים רק לחצי שנה. העיקר שלא תהיה לי שום שיבולת שועל בפסח, כי זה מה שנקרא "חמץ גמור".
 

DoronModan

New member
נכון, חצר הזרעים, או אולי: אסם

מה שנקרא בר באוסם נאגורנה, שיבולים שיבולים שיבולים. ואפשר להוסיף שורה באותה מנגינה: של שועלים, של שועלים, של שועלים. צריך להיזכר איך יוסי קישר את ה-aveno לכאן. גם אני קניתי, באון-ליין, שתי אריזות בדיוק כאלה, מסתבר, של 700 גרם ב-5 שקלים. בצילום, נראה ממש כאילו יש לך samenhof. ואגב, זה אותה מילה, בפולנית הצליל /z/ מתבצע בכתב באמצעות האות z, בעוד שבגרמנית אותו צליל מבוטא בכתב באות s. כך ש=samenhof ו-zamenhof ואף zamengof כולם אותו שם.
 
למעלה