זו שאלתי הראשונה בפורום

זו שאלתי הראשונה בפורום../images/Emo13.gif

קראתי ספר שתורגם מאנגלית בהוצאת זמורה ביתן. מבלי לקרוא את המקור לעניות דעתי התרגום הוא, בלשון המעטה, לא טוב. ראשית יש שימוש במילים שלא מתאימות לסגנון הכללי של הטקסט כמו המלה "מסעף" עבור הצטלבות בשבילי הפארק. שנית, וזה החלק שקרוב לליבי (ולמקצועי): הספר הוא על חייו של מוסיקאי, וישנם מונחים רבים שקשורים במקצוע, שתורגמו "מילונית" ככל הנראה ופשוט אינם נכונים. האם יש מקום לדעתכם לפנות להוצאה ולהציע את שירותי, לפחות בחלק המקצועי? השאלה היא אם ספר כזה בכלל יזכה למהדורה מתורגמת נוספת ובכלל, אם יש להם תקציב לכך. כי נראה שחיסכון היה הגורם לתרגום הלקוי הזה , מלכתחילה. דעתכם תתקבל בברכה.
 

sffarim

New member
את יכולה בהחלט לפנות

במכתב מנומק כולל דוגמאות וסימוכין, ולהציע בנימוס את שירותיך לספרים עתידיים. לפי מה שאני יודעת על שוק הספרים אין סיכוי למהדורה מתוקנת לספר שאיננו קלאסיקה רבת מכר, ההשקעה הכספית גדולה מדי ולא משתלמת.
 
אני כאן, כמובן -

ולי היה ברור לגמרי מהדקה הראשונה, שמי שהשם שלו הוא "מדהימאיה", יכול להיות רק בן שמעריץ איזו מאיה, ולא מאיה שמתהדרת בעצמה. לא יודע למה. יש! שני ניקים של אבאים בפורום!
 

Fanja

New member
כן ירבו! (שאלותיך ןהשתתפותך).

אני הייתי פונה - כן. לא יודעת אם היתי באה מכון של "תיקונים" או מכוון של הצעת שירותי התרגום הטובים יותר שלי . גם אם הם לא מתכוונים לתרגם את הספר הזה שוב, יתכן שתשכנע אותם שלהבא אתה האיש הנכון לתרגם עבורם. בהצלחה
 

Y. Welis

New member
קיים חשש סביר שהצעה לתיקונים לא

תתקבל בחיוב. אחת מבעיות המנטאליות המקומית.
 

henor

New member
אני פניתי להוצאת ספרים מסוימת

עם הערות לגבי עריכה לקויה של ספר כלשהו שקראתי (אני עורכת לשון). פירטתי גם כמה דוגמאות, הצעתי את שירותיי הטובים וצירפתי קורות חיים. קיבלתי תשובה מהירה ומנומסת שפרטיה לא חשובים לענייננו. מי שכתבה את התשובה הוסיפה שאמנם כרגע הם לא צריכים כרגע עורכים (לדעתי הם כן צריכים), אבל קורות החיים שלי נמסרו לעורכת האחראית. מאז לא שמעתי מהם, אבל מי יודע. זה היה בבחינת "שלח לחמך".
 

דלעת1

New member
גם אני פניתי להוצאת ספרים

והצעתי לתרגם ספר מסוים. הם דווקא חזרו אלי (אחרי חודשיים) ואמרו שאת הספר המסוים הזה הם לא מעוניינים לתרגם, אבל נתנו לי ספר אחר, עליו אני עובד כעת.
 
למעלה