התייעצות שיווקית
שלום לכולם.
אני נמצאת בתחילת דרכי בעולם התרגום (באופן רשמי ומקצועי היות ומי שדו לשוני חי בעולם שכולו תרגום) אני עצמאית כבר שנים אבל בתחום שונה לחלוטין אם כי בשנים האחרונות עסקתי גם בכתיבה, שהפך, עם הזמן להיות העיסוק העיקרי שלי. התכוונתי להכניס רגל ועוד רגל באיטיות לתחום התרגום, במקביל עם עסקים אחרים אבל העולם זרק לי "curve ball" ואני מוצאת את עצמי צריכה לעשות שיווק מסיבי ומהיר כדי לייצר הכנסה מתרגום.
ופה שאלתי - האם מקובל לשלוח דוגמאות תרגום עם כל קורות חיים, או להציע לסוכנות/הוצאה לאור לעשות עבורם דוגמת תרגום לבקשתם?
יש לי דוגמאות תרגום מוכנות, אבל לשלוח קורות חיים + כמה דוגמאות תרגום (או לפחות 2 כי אני מתרגמת בשתי הכיוונים) זה לצרף לפחות 5 מסמכים למייל, מה שמעלה את הסיכויים שהמייל יגיע לזבל....
חשבתי להכין תוך כמה ימים אתר ב-wordpress ולהעלות עליו את דוגמאות התרגום, או אולי לעבוד עם google docs.
יש דרך מקובלת ויפה לשלוח דוגמאות או שעדיף לחכות ולעשות את הדוגמאות לבקשת משרדי התרגום וההוצאות לאור?
אשמח להארות ולהערות
שלום לכולם.
אני נמצאת בתחילת דרכי בעולם התרגום (באופן רשמי ומקצועי היות ומי שדו לשוני חי בעולם שכולו תרגום) אני עצמאית כבר שנים אבל בתחום שונה לחלוטין אם כי בשנים האחרונות עסקתי גם בכתיבה, שהפך, עם הזמן להיות העיסוק העיקרי שלי. התכוונתי להכניס רגל ועוד רגל באיטיות לתחום התרגום, במקביל עם עסקים אחרים אבל העולם זרק לי "curve ball" ואני מוצאת את עצמי צריכה לעשות שיווק מסיבי ומהיר כדי לייצר הכנסה מתרגום.
ופה שאלתי - האם מקובל לשלוח דוגמאות תרגום עם כל קורות חיים, או להציע לסוכנות/הוצאה לאור לעשות עבורם דוגמת תרגום לבקשתם?
יש לי דוגמאות תרגום מוכנות, אבל לשלוח קורות חיים + כמה דוגמאות תרגום (או לפחות 2 כי אני מתרגמת בשתי הכיוונים) זה לצרף לפחות 5 מסמכים למייל, מה שמעלה את הסיכויים שהמייל יגיע לזבל....
חשבתי להכין תוך כמה ימים אתר ב-wordpress ולהעלות עליו את דוגמאות התרגום, או אולי לעבוד עם google docs.
יש דרך מקובלת ויפה לשלוח דוגמאות או שעדיף לחכות ולעשות את הדוגמאות לבקשת משרדי התרגום וההוצאות לאור?
אשמח להארות ולהערות
