אין לך מושג על מה את מדברת
אני מלמד את הספר הזה כבר שנים גם את החלק הראשון וגם את השני. אני לא יודע איזה את תלמדי. יש לו בעיות בעיקר מתודולוגיות והסמכות הדקדוקית שלו היא מפוקפקת ביחס לספרים הישנים יותר אבל זו הגישה היום. בכל מקרה, אם את מתכוונת להכניס טקסטים חיצוניים ללימוד בעברית אין לך מושג על מה את מדברת. היכן בדיוק תמצאי טקסטים חיצוניים בעברית שתואמים את הרמה הדקדוקית של הכיתה בכל שלב ושלב של הלימוד? הטקסטים בספר תואמים את אוצר המילים שנלמד ומעבדים אותו. אין טקסט חיצוני שיכול לעשות את זה. הקיצוניות האידאולוגית שלך תשבש את תהליך הלימוד שלהם. אם נדמה לך שאת תוכלי לומר שני משפטים בעברית שעולים על רמה בסיסית של דיבור, את פשוט טועה. הם לא יבינו אותך. באשר לתוכן ולרמת הייצוג של ישראל, לומר שהספר משקף את תל אביב הלבנה זו פשוט שטות. יש בשני החלקים טקסטים על הקיבוץ, על תרבות הקנייה, על העלייה האתיופית, על הקולונוע הישראלי, על המכבים והרומאים ועוד אלף ואחד דברים, על ירושלים, על דתיים וחילוניים. יש גם טקסט מתורגם של סופר מצרי בחלק השני. אני מציע לך לעיין שוב. למעשה, נראה לי שהתפיסה המעוותת שלך היא בגדר הפוסל במומו פוסל. את מאשימה את העולם באי הכרה באידאולוגיה שהוא משדר וזה מה שאת עושה ביחס לספר הזה. באשר להחלפת השמות, אני לא מתלהב מזה כי זה פשוט מביך אותי בילדותיות שבכך, לא משום ההשתמעויות הכוחניות של העניין שאני מכיר בהם באופן שכלי, אבל הן נראות לי לא פרופוציונליות בקורס ללימוד שפה. כמורה די מנוסה לעברית, אני גם חושב שכל הגישה של "שפה כשער לתרבות" היא גישה הרסנית לתהליך לימוד השפה. יותר חשוב שידעו להטות פעלים ולהשתמש במילת היחס הנכונה מאשר שיבינו את ההבדל בין מזרחים לאשכנזים. אם זה מנחם אותך, בחלק ב' של הספר כבר יש טקסטים מתורגמים בכלל בזואולוגיה או פסיכולוגיה חברתית. באופן כללי, אני סולד מן הרעיון שכל ישראלי נתפס כמסוגל ללמד עברית רק משום שהוא במקרה דובר את השפה, בבחינת "בארץ העיוורים בעל העין האחת הוא מלך." זה אחד הגורמים להתדרדרות בהוראת העברית בעולם. בדרך כל הבעיה היא חוסר ידיעה מעמיקה של הדקדוק העברי אבל במקרה שלך הבעיה היא אובססיה אידאולוגית שלא הייתה עולה אצל מי שהכשרתו היא לשונאית. אגב, הספר הזה לא יותר יקר מזה של ערבית או צרפתית שהם בכלל קבוצה של ספרים. אז די עם העיוורון הביקורתי הזה.