גרש בשם חיבה:

גרש בשם חיבה:

לאשתי יש חנות הקרויה על שמה-ליאת- בשם "ליאתוש". רק לאחרונה שמתי לב שבעצם אין בשום מקום ששם החנות מופיע בו-הלוגו, השלט של החנות, כרטיסי הביקור וכ'ו- גרש שמבטא ש"ליאתוש" הוא שם חיבה ל"ליאת". אם ארצה לתקן את העיוות, היכן עליי להטיל את הגרש: לפני השי''ן ("ליאתו'ש), או לפני הוא''ו ("ליאת'וש)? ואולי ישנה אפשרות שלישית? כמה גרוע זה להשאיר את המצב כמו שהוא? יש לי צדדים לכאן ולכאן, אבל אני מעונין לבדוק עם מומחים. תודה מראש.
 

נהורית1

New member
להשאיר כמות שהוא../images/Emo13.gif

אני לא מומחית אבל אני חושבת שאנשים רגילים מבינים ש"ליאתוש" זה שם חיבה לליאת. חוץ מזה עד כמה שידוע לי, לשים גרש לפני ה-שין זו צורת כתיבה באנגלית המורה על שייכות, למשל beny's -של בני. בהצלחה במה שתחליט
יהודית.
 
ואת המילים "אבלה", "אימלה", "אבוש", אימוש"

את כותבת גם בלי גרש? יש כלל ברור כאן,או שזה תלוי בהרגשה? אגב, התעוררתי לעניין כשהבחנתי שאנשים קצת מתקשים בהבנת השם בשניות הראשונות, אבל אם זו לא טעות חד- משמעית, הייתי מעדיף להשאיר את ה"ליאתוש" בלי גרש. תודה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אבא'לה ואמא'לה אני כותבת בד"כ עם גרש, אבל לא

נורא אם זה בלי, אחרי הכול מדובר כאן במשלב לא רשמי, כינויי חיבה וסלנג, אז אין כאן "תקני" או "לא תקני". בשמות חיבה אחרים לא הייתי טורחת לכתוב גרש לפני ה"וש", זה נראה לי מיותר ואני לא בטוחה שעושים זאת (קשה לי קצת לשפוט כי אלה צורות שבעיקר נאמרות ולא נכתבות, או לכל הפחות אני לא כותבת אותן ולא זוכרת מתי יצא לי לקרוא). לסיכום, אני לא רואה שום צורך להטיל גרש ב"ליאתוש" (על אחת כמה וכמה אם אתם לא רוצים), ואני בספק אם יש מישהו שלא מבין שמדובר בשם חיבה לליאת. העסק קיים, זה שמו, כך מכירים אותו, זה בסדר גמור, אין שום צורך לשנות.
 

יאקים

New member
בשמות אלה הלמ"ד מציינת חיבה: יענקל, אברמל וכו

זוהי צורת הקטנה לציון חיבה שמוצאה מיידיש, ויש המוסיפים עליה את הה"א: יענקלה, אבריימלה, משהלה. אני מעדיף זאת ללא גרש.
 

יאקים

New member
אין כאן כלל הצדקה להשתמש בגרש!

בד"כ גרש מציין קיצור של מילה: ישע' (ישעיהו), וכו' (וכוליה) ועוד.
 
למעלה