אני היחידה שלא ידעה שללאורה פאוסיני

מרי לי

New member
אני היחידה שלא ידעה שללאורה פאוסיני

יש גרסה גם באנגלית לשיר IN ASSENZA DI TE
http://www.youtube.com/watch?v=7-bCSCbk9-I זה האיטלקי. וזה באנגלית: http://www.youtube.com/watch?v=gvoQO_-CarE אני לא מתה עליה, כמו שכבר למדתם להכיר אותי בטח, אני תמיד אעדיף את המקור (אלא אם באמת ישקיעו בהפקה של החידוש או הגרסה השנייה) ואני תמיד אעדיף את האיטלקית והצרפתית של המקור על הגרסא האנגלית המשוחזרת ומתורגמת..... סתם רציתי שתראו, מי שלא ידע
יש גם את שרית חדד שעשתה לזה קאבר (כמובן שבאלבום כתבו : לחן:"עממי"...... ברור
) (העצב בתוכי הוא נקרא) (פעם הייתי צריכה לשיר שיר בעברית לאיזה אודישן ושרתי את זה ואמרתי שזה שיר של שרית חדד וכולם חשבו שאני אוהבת מזרחי..............|מקיא נשמתו|
 

מרי לי

New member
ואגב דוגמא לחידוש שכן אהבתי יותר מה

מהמקור AUN EXISTE AMOR של סלין דיון, לעומת גרסת המקור L'AMOUR EXISTE ENCORE (הצרפתית בDION CHANTE PLAMONDON, והאנגלית ב A NEW DAY HAS COME) הצרפתית (פלמונדון כמובן, חשוב להדגיש שזה שוב פלמונדון) http://www.youtube.com/watch?v=X-KNVoVYS44 והספרדית (לא כולל מבטא....
, יש לי קטע עם מבטא.....) (סורי על האיכות....) http://www.youtube.com/watch?v=Yj1pai4DlOs בקיצור- תמיד עדיף ללכת לאלבומים האלה ולשמוע משם
DION CHANTE PLAMONDON בכלל
כמה שירי סטארמאניה, וכל מיני אחרים וDES MOTS QUI SONNENT שאני מתה עליו ועל המילים שלו
 
למעלה