שפירא מאיר
New member
אוטובוס בקיבוץ יזרעאל
אוטובוס בקיבוץ יזרעאל
אוטובוס בקיבוץ יזרעאל
אפשר זהויו אבו \יהשוע \בני\ משהומאוד מאוד וד"ש לעמק
ליילנד רויאל טייגר מרק 2 מוקדםאפשר זהויו אבו \יהשוע \בני\ משהו
תודה לזהוויליילנד רויאל טייגר מרק 2 מוקדם
ההשערה שליח שזבה מרכב הארגז משנת 1957 או בסביבה.
שלט מיוחד עבורכם.....לא נגעתיאוטובוס בקיבוץ יזרעאל
שלט מיוחד עבורכם.....לא נגעתי
צומת נבות 99 מעלות פרנהאייט (במקור: 99 ק"מ לתל-אביב)
אף נהג לא מכיר
מזכיר לי את השלט בכביש 44 שמורה
אני יכול לכתוב ספר על שלטיםמזכיר לי את השלט בכביש 44 שמורה
על פניה לאזור, רחוב חרצל. מעניין שבאנגלית ובערבית כתוב בסדר
כנראה שמי שהכין את השלט למוסמוסאני יכול לכתוב ספר על שלטים
ואולי זה רעיון לא רע...... למשל למושב "יציץ" בשלט כתוב באנגלית "יזיז". לכפר "מוסמוס" כתוב "מוצמוץ" (וכבר מספרים שיש לגברים בכפר בעיה כי הם ממצמצים...) יש לי דוגמאות, ואני לא מדבר על חוצפה כמו לקרוא למצודת כח על שמם של 28 בחורים שנפלו שם בקרב "מצודת ישע" על שם הכפר שהיה עויין נבי יושע ולמחות את זכרם של ה-28 , הדוגמאות גם מצולמות, לא מעטות, אבל שלטים עם סיפור, המעשה שהיה כך היה: בכביש החוף היה שילוט - שלט אחד מפנה לישוב בני ציון, שלט לחרוצים, שלט לבצרה. בעיקבות שינויים בכביש החליט לאחד שני ישובים על שלט אחד: "בני ציון" "חרוצים". ואילו "בצרה" בשלט משלה. כמובן שאנשי חרוצים זעמו מאוד כיוון שיוצא רושם כאילו אנשי בני ציון הם חקלאים חרוצים, כשהאמת היא שבני הישוב חרוצים עובדים בשדות בני ציון, ו-"חרוצים" הם החרוצים. הלכו האחראים על השילוט והכינו שלט אחד: "חרוצים" והשלט השני: "בני-ציון" "בצרה" הבדיחה שכעת בני ציון מתלוננים, כי אם קודם הם היו כביכול חרוצים, היום הם בצרות?
אני דיברתי עם הוועדהכנראה שמי שהכין את השלט למוסמוס
הסתמך על המקור הערבי مصمص, וכפי שנהוג לתעתק את השמות בערבית כך הוא תיעתק. כבר דיברנו רבות על חוסר האחידות בשילוט, אבל מדוע השילוט המוצב בכבישים אינו עובר, לפחות, הגהה לפני שמציבים אותו. על אפשרות כזו אף אחד לא חשב
סמך הערבית היא אכן צדי.אני דיברתי עם הוועדה
והם מתעקשים שהאות סמך בערבית צריכה להיקרא בערבית צדי, וכששאלתי איך אומרים "חצי" בערבית? ענו לי "נוץ" (הנכון: "נוס") בילדותי היו לי חברים ערבים בגליל והייתי שם בן בית וזיו מקשקש שטויות, אבל הוא קובע, וכך נראים השלטים בארץ. בנוסף, וועדת השמות היא שהחליטה לקרוא למצודת כח מצודת ישע בטענה שיש בארץ כבר גבעת כח. תשובה מטומטמת, אבל הם קובעים.
תוספת לאותיות גרוניותאני דיברתי עם הוועדה
והם מתעקשים שהאות סמך בערבית צריכה להיקרא בערבית צדי, וכששאלתי איך אומרים "חצי" בערבית? ענו לי "נוץ" (הנכון: "נוס") בילדותי היו לי חברים ערבים בגליל והייתי שם בן בית וזיו מקשקש שטויות, אבל הוא קובע, וכך נראים השלטים בארץ. בנוסף, וועדת השמות היא שהחליטה לקרוא למצודת כח מצודת ישע בטענה שיש בארץ כבר גבעת כח. תשובה מטומטמת, אבל הם קובעים.
צריך רפורמה בשיטת התעתיקאני יכול לכתוב ספר על שלטים
ואולי זה רעיון לא רע...... למשל למושב "יציץ" בשלט כתוב באנגלית "יזיז". לכפר "מוסמוס" כתוב "מוצמוץ" (וכבר מספרים שיש לגברים בכפר בעיה כי הם ממצמצים...) יש לי דוגמאות, ואני לא מדבר על חוצפה כמו לקרוא למצודת כח על שמם של 28 בחורים שנפלו שם בקרב "מצודת ישע" על שם הכפר שהיה עויין נבי יושע ולמחות את זכרם של ה-28 , הדוגמאות גם מצולמות, לא מעטות, אבל שלטים עם סיפור, המעשה שהיה כך היה: בכביש החוף היה שילוט - שלט אחד מפנה לישוב בני ציון, שלט לחרוצים, שלט לבצרה. בעיקבות שינויים בכביש החליט לאחד שני ישובים על שלט אחד: "בני ציון" "חרוצים". ואילו "בצרה" בשלט משלה. כמובן שאנשי חרוצים זעמו מאוד כיוון שיוצא רושם כאילו אנשי בני ציון הם חקלאים חרוצים, כשהאמת היא שבני הישוב חרוצים עובדים בשדות בני ציון, ו-"חרוצים" הם החרוצים. הלכו האחראים על השילוט והכינו שלט אחד: "חרוצים" והשלט השני: "בני-ציון" "בצרה" הבדיחה שכעת בני ציון מתלוננים, כי אם קודם הם היו כביכול חרוצים, היום הם בצרות?
הכל טוב ויפהצריך רפורמה בשיטת התעתיק
כי אולי היא תואמת בדרך כלל כללי תעתיק קיימים, אבל היא לא עומדת במבחן המציאות. אולי הכפר ע'ג'ר בא לבלבל את החיבאללה, או הכפר מע'ר שנראה כמו מרכז עסקים ראשי - זה ניחא, אני גם מאמין שדוברי אנגלית ינסו כמה דקות להגות את המילה kkl בעוברם בנתיבי איילון עד שיתייאשו, אבל petah tiqua?
בערבית לא אומרים לא נוץ ולא נוסהכל טוב ויפה
אגב הסימן מעל האות נקרא "ד'אמה" (אפוסטרוף באנגלית) אז אמנם ההסבר מלומד מאוד, אבל לא מעשי וחסר הגיון מוחלט. אתה אומר חצי "נוץ?", לא "נוס". שאל את אנשי הכפר המדובר, ושמו חד משמעית "מוסמוס" ושום הסבר תחבירי לא יועיל כאן וכל מי שלמד ומלמד בנושא על הסמך שהוא צדי מתוסכל, טועה שוגה ומטעה. לגבי ע'אג'אר, מדובר באות שלא קיימת בשום שפה אחרת (הוזכר כאן כבר: האות ע'איין). לגבי השילוט מה שהוזכר כאן בשימוש לא נכון באותיות לא מתאימות, ובעיקר הריבוי העצום של שימוש באותיות מיותרות ובעיקר האות e אחרי אות עם שוא-נח. למשל בני-ברק beney ולא bney (כתבתי עם וואי כי אני לא זוכר אם זה בוואי או איי) אבל העיקרון ברור.
לא, אין לי פגמים בשמיעתי........בערבית לא אומרים לא נוץ ולא נוס
אומרים משהו שיותר קרוב בצליל ל-"נוס" אבל אם תבקש מערבי לאמר נוס שבסוף רשום ש שמאלית ערבית ואח"כ שיגיד נוס רגילה, תשמע בעצמך את ההבדל, בהנחה שאין לך פגמים בשמיעה. יש הבדל של ניואנס בין צ ערבית שאכן נשמעת לישראלי מצוי כמו סמך, לבין ס ערבית שנשמעת כמו ש שמאלית (כמו במלה שמאל, ההפך מימין). עפ"י חוקי התעתיק של האקדמיה ללשון העברית ס' ערבית היא אכן צדי בעברית. למרות, ששוב, אין את הצליל צדי בשפה הערבית בכלל. יש סמך כאילו גרונית מול סמך של השפה (לא גרונית המקבילה לשין שמאלית).
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.