שאלה:

דניאל 162

New member
שאלה:

תהילים פרק ט פסוק י"ד: חָנְנֵנִי יְהוָה--רְאֵה עָנְיִי, מִשֹּׂנְאָי; מְרוֹמְמִי, מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת. תהילים פרק נ פסוק כ"ג: זֹבֵחַ תּוֹדָה, יְכַבְּדָנְנִי: וְשָׂם דֶּרֶךְ--אַרְאֶנּוּ, בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים. חננני, יכבדנני, במקום חנני, יכבדני- האם יוכל מישהו להציע הסבר להכפלת הנו"ן בפסוקים?
 

יאקים

New member
אם איני טועה, וזו השערה בלבד,

הסיבה היא פירוק העיצור הדגוש לשני עיצורי נו"ן שאינם דגושים. חֹן הנו בעצם (תוך פירוק הדגש בכוח) חֹנְן, ואם מוסיפים את נו"ן האקוזטיב, מתקבלת הצורה התלת-נו"נית. רק בקשה לי אליך, זו השערה, ואשמח אם יימצאו לה תימוכין.
 

IDAN30

New member
זאת בהחלט אפשרות.

לגבי חננני, אני מכיר דעה שלפיה הכתיב משקף הגייה אחרת, חֲנָנַנִי (על משקל קְטָלַנִי), אם כי זה מצריך אז גם לנקד רָאָה ולא רְאֵה. (כך דליטש בספרו Delitch, Die Lese- und Schreibfehler im Alten Testament, Berlin 1920, פיסקה 77B.) לגבי יכבדנני, יש גם אפשרות שמדובר פשוט בטעות סופר: הכפלת אות בטעות קיימת לא פעם במקרא, למשל "וְנָתַתִּי חחיים בִּלְחָיֶיךָ" (יחזקאל כט, ד). יש שם י' אחת מיותרת - צריך להיות חַחִים. וכך אכן מסורת ההגייה של הטקסט, מה שמכנים "צורת הקרי". במקרה של יכבדנני אין הבחנה בין הכתיב והקרי, ולכן אין הערת קרי.
 
למעלה