מקבצון

Eldad S

New member
ריכוך השטח

לפני התקפה רצינית על אזור מסוים, מתחילים בפעולות ****לריכוך השטח****.
איך נהוג לתרגם את הביטוי הזה (פעולות לריכוך השטח) לאנגלית?
 

Eldad S

New member
תודה רבה. חשבתי

שאולי העליתי, אבל בהקשר אחר. צדקת - מצאתי פתרון מאותו שרשור ישן, אם כי בניסוח מעט שונה.
 

Eldad S

New member
היו כמה הצעות,

ובהקשר שונה (כפי שחשבתי). אבל הגמשתי מעט את טקסט המקור בעבודה הנוכחית שלי. שתי הצעות שהופיעו באותו השרשור: softening barrage ו- preparatory bombardment.
 
למעלה