התייעצות

התייעצות

שלום לכולם!

האם יש פה סטודנטים (לשעבר או שעדיין לומדים) במסלול לתרגום אנגלית/עברית באוניברסיטאות בר אילן או תל אביב?
לאחרונה התקבלתי לשתיהן ואני ממש מתבלטת לאיזו מהן ללכת.
בר אילן מציעה תואר שני בשנתיים של לימודים עם דגש על מתורגמנות (שאין בתל אביב) ותל אביב מציעה לימודי תעודה בשנה אחת של לימודים בדגש על תרגום ועריכת כתב בלבד.

תודה רבה לעונות ולעונים.
 
בעיני - ב"א

לא נכון לומר שהדגש בבר אילן הוא על מתורגמנות. ממש לא. אבל החשיפה למתורגמנות שהיא חובה בשנה א' ובחירה בשנה ב' תורמת מאוד גם למי שאינו רואה את עצמו הופך למתורגמן. היא משפרת את אוצר המילים, את מהירות התרגום והשליפה וגם את אסטרטגיית הפרפרזה ומציאת פתרונות לבעיות תרגום בכלל. כל אלה שימושיים גם למתרגמים בכתב. ואני מכירה גם כאלה שלא חשבו בכלל בכיוון עד שהציצו ונפגעו.

אני נתקלת בהרבה מאוד בוגרים של בר אילן שעובדים בתחום ולעומתם בפחות בוגרי תל אביב. בנוסף, אם אני לא טועה, תל אביב מלמדים תרגום לעברית בלבד בעוד שבר אילן מלמדים לשני הכיוונים. מצד שני, אם תרגום לשפה השניה שלך אינו אופציה מבחינתך, אז זאת נקודה לטובת תל אביב כמובן.
 

אילת12

New member
דעתי האישית

אם זה היה משהו שאני רצינית לגביו בתור מקצוע הייתי באופן אישי מעדיפה תואר על פני תעודה. בזמנו בלימודים בבר אילן למדנו תרגום גם בכתב וגם בעל-פה בשני הכיוונים. יש לזכור שלימודים בבר אילן כוללים לא מעט קורסי חובה ביהדות שזה לא משהו רע כשלעצמו אבל כן גוזל זמן ומשאבים מסויימים. ובכל זאת גם אם הייתי נרשמת עכשיו ללימודים מחדש הייתי עושה את זה בבר אילן שם כבר יש מחלקה מאד רצינית לתרגום ולימודים שכוללים גם תואר שני.
 
למעלה