לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
הסתרת שרשור מעל 
פורום בלשנות ושפות העולם
שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד
`
x
הודעה מהנהלת הפורום
כל מה שרציתם לדעת על בלשנות, תוכלו  לשאול כאן - בפורום בלשנות של "תפוז"!
היכנסו ל"המשך" >
 
תוכלו גם לברר היכן ניתן ללמוד בלשנות, ואיזה מן השיטות השונות כדאי ללמוד באיזו אוניברסיטה. כידוע לכם, יש בלשנות מסוגים רבים ושונים, על כל אחד מהם תוכלו לקבל כאן מענה נושם ובועט, ובדרך כלל גם מהיר (:. אם אתם עצמכם בלשנים - תוכלו להשיב לשואלים, ולקיים דיונים מַפְרים עם חברים ועם משתתפים אחרים. גם על כל שפה משפות העולם - הרגילות והנדירות - זה המקום לשאול ולבקש, לספר וּלְקַשֵּׁר.
נשמח כולנו לעזור ולהעזר.
המשך >>

מקלדת ערבית וירטואלית מתקדמת (עם ניקוד)

13/07/07 21:29
מקלדת ערבית וירטואלית מתקדמת (עם ניקוד)
<< ההודעה הנוכחית
13/07/2007 | 21:29
64
1954
איך ניתן לממש אותה...?
13/07/2007 | 21:38
9
27
??
13/07/2007 | 22:05
8
12
ماذا تقصد في سؤالك هذا؟
!!
13/07/2007 | 23:27
7
8
توجد هناك لغات أخرى,كيف نستعمله؟
הנה הונגרית - למשל:
13/07/2007 | 23:41
6
14

Magyrul,

Serb húsz, öt Che,
öt Görög öt Török,
hányan vagyunk?
Magyarul - כמובן.
13/07/2007 | 23:42
3
4
מגיארונזאג
13/07/2007 | 23:46
2
3
Magyarország
14/07/2007 | 00:00
1
3
נו טוף,"שלא נדע מצרות"
14/07/2007 | 00:05
4
אבל תכל'ס...:
13/07/2007 | 23:45
1
4
זה ניתן להורדה?מה עושים עם זה?
מקלידים, מעתיקים ומדביקים.
13/07/2007 | 23:58
9
שכרא ג'זילא
14/07/2007 | 00:39
52
7
הנה קישור למקלדת וירטואלית נוספת, שאני עובד איתה לא מעט (במקלדת וירטואלית זו האותיות מסודרות על פי הסידור במקלדת הערבית הרגילה):
http://alonb.net/vak/arabic.htm
לא שכר עלא ואג'ב.
14/07/2007 | 00:52
51
3
עלא פכרה,
14/07/2007 | 01:04
50
2
אם כבר הזכרנו את הביטוי (למי שלא מבין ערבית, "על לא דבר"), האם הוא קיים גם בגרסה:
"לא שכר עלא אלואגב", או שתמיד ואג'ב אינו מיודע?
לא שמעתי, אבל בערבית "יש הכול".
14/07/2007 | 08:20
6
אלדד: אתה בטח זוכר מהו הניקוד הסופי על 'שכר'
14/07/2007 | 08:21
44
6
בצירוף שלפנינו.
ודאי שאני זוכר,
14/07/2007 | 08:49
43
4
פתחה - מדובר ב"לא אלנאפיה ללג'נס" -  لا النافية للجنس

La shukra 'ala wageb
لا شكر على واجب

משום מה אני תמיד כותב ביטוי זה בהגייה המצרית (מעין גרסא דינקותא), אם כי אני מניח שהוא ביטוי שגור בערבית הספרותית.
אוקיי, סקרנת אותי,
14/07/2007 | 08:56
42
2
אז גיגלתי:
لا شكر على واجب - 709,000 מופעים, לעומת
لا شكر على الواجب - רק 13,000 מופעים בגוגל

אם כך, אני נוטה לראות בביטוי הראשון את הביטוי הנכון, ובשני, שבו ה"חובה", אלואג'ב, מיודעת - "אברציה" מסוימת.

תודה על האינפורמציה, ושאפו על שליטתך בדקדוק.
14/07/2007 | 09:19
41
3
כאשר לימדתי ערבית, זו הייתה הדוגמה הראשונה שהייתי מביא ללומדים לגבי לא א-נאפיה.
חן חן
14/07/2007 | 09:34
40
2
כאשר אני לימדתי ערבית, השתמשתי בדרך כלל בדוגמאות כמו "לא שכ", "לא בד" וכו'.
ודרך אגב, יש לך דרישת שלום מיונה, פגשתי אותה באקראי לפני כשבוע, והזכרתי אותך בשיחתנו
לשעבר סווירי. בחורה כארז.
14/07/2007 | 09:36
3
והדוגמה השנייה שהייתי מביא היא לא אלאה אלא
14/07/2007 | 11:47
38
5
אללה.
אכן, דוגמאות מצוינות.
14/07/2007 | 12:28
2
מה הניקוד הסופי על "אללה" בצירוף
14/07/2007 | 15:17
36
3
"לא אלאה אלא אללה"?
צ'מה, לפי כללי האסתת'נאא'.
14/07/2007 | 17:11
35
2
למה צ'מה? לפי כללי האסתת'נאא'
14/07/2007 | 17:22
34
2
צריך פתחה. מדובר בبدل, לא?
לא, זו אינה תמורה.
14/07/2007 | 17:45
2
מא ג'אא' אלאולאד אלא מחמד. איך תנקדי מחמד?
14/07/2007 | 17:47
32
1
ג'אא' אלאולאד אלא מחמד. אין תנקדי כאן מחמד?
מא ג'אא' אלאלולאד אלא מחמדאנ (תנוין פתח)
14/07/2007 | 19:38
31
2
أو: ما جاء الأولاد إلا محمدُ (تنوين ضم),  כי מדובר בبدل. لأن هذا استثناء تام منفي. المستثنى منه له حالتان: إما النصب على أنه مستثنى منه، أو (في هذه الجملة) الرفع على أنه بدل.
סליחה- المست
14/07/2007 | 19:40
1
2
סליחה!
14/07/2007 | 19:41
1
المستثنى منه צריך להיות المستثنى.
אנטיגונה: מא לגבי ג'אא' אלאולאד אלא מחמד?
14/07/2007 | 20:25
28
1
דהיינו: כל הילדים באו פרט למוחמד. איך מנוקד כאן מחמד?
ג'אא' אלאולאד אלא
14/07/2007 | 21:04
27
1
محمدًا. المستثنى منصوب لأن الاستثناء تام مثبت، وفي هذه الحالة لا يمكن أن نعتبره بدلاً ولذلك لا يأتي في حالة الرفع (بدلاً).
אנטיגונה: יופי של הסברים. בניתוח בשיטה
14/07/2007 | 22:51
26
1
ה"אירופית" ההסבר הוא זה:
במשפטי הוצאה מן הכלל ישנו הכלל וישנו המוצא מן הכלל.
אם הכלל בא על דרך השלילה - יבוא המוצא מן הכלל עפ"י מקומו התחבירי במשפט. לפיכך מא ג'אא' אלאולאד(ו) אלא מחמד(ון) = אף אחד מן הילדים לא בא פרט למ(ו)חמד.

אם הכלל בא על דרך החיוב - יבוא המוצא מן הכלל ביחסת נצב. לפיכך ג'אא' אלאולאד אלא מחמד(ן) = כל הילדים באו פרט למ(ו)חמד.

אני מודה לך על שנתת לי הזדמנות להיזכר בכללים שלא השתמשתי בהם מזה שנים רבות.
אז למה הניקוד הסופי על "אללה" בצירוף
14/07/2007 | 23:11
24
1
לא אלאה אלא אללה צ'מה ולא פתחה?
המדקדקים חלוקים בדעותיהם אם הניקוד של לא
15/07/2007 | 01:54
20
1
א-נאפיה הוא יחסה (לו הייתה יחסה אז מדוע ללא תנווין?).

איך היית מנקדת "אין כאן ילד גדול"? כביר(ון)? כביר(ן)? כביר (רא מפתוחה?)

לילה טוב ושבוע נהדר.
אין כאן ילד גדול?
15/07/2007 | 13:47
2
1
לאיזה משפט כוונתך?

לא יוג'ד הנא ולד(ון) כביר(ון) - משפט פשוט מדי, ואני מבין שלא לכך התכוונת. תוכל אולי לכתוב את המשפט שאליו התכוונת?
ואז אפשר יהיה להגיד מהו הניקוד הסופי שמקבלת המילה "כביר".
אלדד: אנחנו דנים כרגע בלא א-נאפיה.
15/07/2007 | 18:08
1
1
כמובן, רגע של
15/07/2007 | 20:32
1
חוסר תשומת לב מצדי.
לא אנ-נאפיה
15/07/2007 | 13:47
16
1
تنصب النكرة دون تنوين.

http://www.talkhesat.com/term04/arabic/07.htm
איך מנקדים לוואי של שם הנשלל עם
15/07/2007 | 18:10
15
1
לא א-נאפיה? למשל,' אין כאן ילד גדול'?
לפי הפירוש של אבן עקיל
15/07/2007 | 19:53
14
1
או: 1. لا ولدَ كبيرَ هنا (البناء على الفتح).
     2. لا ولد كبيرًا هنا (النصب).
     3. لا ولد كبيرٌ هنا (الرفع حسب سيبويه).

כמו שציינת, המדקדקים חלוקים בדעותיהם.
ובכל המקרים
15/07/2007 | 19:57
2
1
הניקוד הסופי על השם הנשלל הוא فتحة.
Es ist selbstverständlich
15/07/2007 | 20:01
1
Es ist wie die Wechselprapositionen
15/07/2007 | 22:04
1
in Arabisch
בדיוק כך אומר גם Wright. תודה לך יקירה.
15/07/2007 | 19:58
2
ובכל המקרים הניקוד הסופי על השם הנשלל
15/07/2007 | 19:58
2
1
הוא فتحة.
מחקתי את ההודעה הכפולה.
15/07/2007 | 20:33
1
1
תודה, אלדד
15/07/2007 | 20:41
סיבאוויה
17/07/2007 | 02:04
6
האם זה נכון הסיפור על سيبويه ونفطويه כאשר הראשון קילל את השני [ הם היו אויבים] באומרו שתישרף בשמך כלומר בנפט שבך . ?
מי זה נפטאוויה?
17/07/2007 | 13:42
5
1
גם אני מצטרף לשאלה,
17/07/2007 | 23:58
1
אבל היות שהפתיל הנוכחי כבר התארך יתר על המידה (וכאן כבר אין די מקום לשורות רחבות), אשמח אם תוכל לענות בפתיל חדש.
לאנטיגונה
18/07/2007 | 02:35
3
جاء نحوي يعود مريضا، فطرق بابه، فخرج إليه ولده، فسأله: كيف أبوك؟ قال: يا عم، لقد ورمت رجليه. قال: لا تلحن، قل رجلاه. ثم ماذا؟ قال: ثم وصل الورم إلى ركبتاه. قال: لا تلحن، قل ركبتيه. ثم ماذا؟ قال: مات، وأدخله الله في عيالك وعيال سيبويه، ونفطويه، وجحشويه! (سيبويه ونفطويه: نحويان مشهوران، وجحشويه: من شعراء المجون).

عن أبي العيناء عن العطري الشاعر أنه دخل إلى رجل بالبصرة وهو يجود بنفسه، فقال له: يا فلان، قل: لا إله إلا اللهُ (بالضمة)، وإن شئت فقل: لا إله إلا اللهَ (بالفتحة)، والأولى أحب إلى سيبويه.

המשך
18/07/2007 | 02:42
1
لو أنزل الوحي على نفطويه لكان ذاك الوحي سخطاً عليه

أحرقه الله بنصف اسمه وجعل الباقي صراخاً عليه
عن جريدة الشرق الأوسط

כנראה שלא סיבאוויה אמא את זה
18/07/2007 | 09:48
2
כי הוא נפטר בשנת 796 לספירה, ואילו נפטאוויה
נולד ב858.
קראתי את הסיפור הזה
18/07/2007 | 09:46
1
לפני הרבה שנים אבל היתה לו תוספת! אחד הנוכחים אמר: أرأيتم ابن الز***ــة؟ يعرض
أقوال النحويين على رجل يحتضر! סוף ציטוט

נזכרתי בסיפור הזה לפני כמה ימים כששמעתי את ד''ר אבשלום קור מספר על מקרה דומה.
היה ירי על אוטובוס בימי המרד הערבי ואז מישהו אמר: כולם לשכב!
ואחד הנוסעים התפלא, ואמר ביידש: יורים וזה מדבר בעברית.
שאלה חשובה ביותר !!! המושגים "אללה" ו"אלאה"
18/07/2007 | 19:35
2
1
האם יש בהם כתיב אחיד ? האם בכל מקום שנכתב الله יש בו "א' תלויה" שנכתבה ליד ה"שדה" או אחריה ?
אשר למושג אלה (אלוה בעברית בכתיב מלא) האם הוא נכתב בערבית اله כפי שראיתי במטבעות אסלאמיים עתיקים שעליהם כתובה ה'שהאדה' וכמו שכותבים רב גולשי האינטרנט הערביים ? האם יש במלת اله "א' תלויה" ? ראיתי באינטרנט מעוט הכותבים الاه ....
אללה הוא אללה, עם מתג מאריך על השדה. אלה (עם
20/07/2007 | 10:56
1
1
מתג מאריך על הלמד) הוא "אלוהות" בכלל.
תודה : ידעתי את המשמעויות, שאלתי רק אודות
22/07/2007 | 12:27
1
הכתיב הנכון. בשתי המלים יש "א תלויה".
הכלל הראשון נכון לגבי
14/07/2007 | 23:19
2
الاستثناء الناقص. = ما جاء إلا محمدُ. המוצא מן הכלל בא על פי מקומו התחבירי (فاعل مرفوع).
לא שמעתי.
14/07/2007 | 15:03
3
1
לא שמעתי "לא שכר עלא אלואג'ב
14/07/2007 | 15:05
2
2
. ובאשר לכללי
14/07/2007 | 17:50
1
1
האסתת'נאא' - גם אני שאלתי את עצמי באשר לניקוד הסופי של "אללה".
כאן כבר לא הייתי בטוח בעצמי.
מעולם לא למדתי את זה...
17/07/2007 | 08:40
1
זה מעניין מבחינה בלשנית, אבל נעלם לגמרי מהספרותית התקשורתית המודרנית.
זו המקבילה הערבית לכללי הניקוד העבריים, בכך שניתן לעשות בשפה שימוש מלא מבלי לדעת אותם.
הועלה ל-Taglines.
14/07/2007 | 01:07
הודעות אחרונות
09:56 | 30.08.15 מיקוש היחידה1
17:24 | 28.08.15 אורחים בפורום
14:15 | 27.08.15 Eldad S
14:14 | 27.08.15 קושקושית מתולתלת
11:48 | 27.08.15 ori jkd
08:36 | 27.08.15 אהובה 64
16:49 | 22.08.15 abrakadabra12345
11:07 | 22.08.15 am i am i
22:57 | 20.08.15 בני הספל
19:02 | 15.08.15 אורחים בפורום
13:51 | 11.08.15 אורחים בפורום
23:51 | 06.08.15 liora565
Flix וידאו
חם בפורומים של תפוז
דיכאון החגים
דיכאון החגים
אנחנו נשואים כבר 7 שנים וכך היה בכל שנה מחדש
דיכאון החגים
דיכאון החגים
אנחנו נשואים כבר 7 שנים וכך היה בכל שנה מחדש
בתוך החדר האינטימי שלי
בתוך החדר האינטימי שלי
עכשיו בפורום, טיפים מעולים לשדרוג חדר הילדים
בתוך החדר האינטימי שלי
בתוך החדר האינטימי שלי
עכשיו בפורום, טיפים מעולים לשדרוג חדר הילדים
אוהבים את תפוז?
אוהבים את תפוז?
עשיתם לייק לדף הפייסבוק שלנו? בואו לקבל את
אוהבים את תפוז?
אוהבים את תפוז?
עשיתם לייק לדף הפייסבוק שלנו? בואו לקבל את
מקרא סימנים
בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ