לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר

בהנהלת:

אופן הצפייה:
הסתרת שרשור מעל   תגובות
עץ הודעות:
ברוכים הבאים לפורום יהודי עיראק. זה המקום שבו אנחנו,יהודי עיראק, נוכלו להפגש ולדבר על הנושאים שמעניינים רק אותנו. הפורום פתוח ליהודי עיראק בארץ ובחו"ל וניתן לכתוב בו בעברית, באנגלית ובערבית. בפורום תוכלו לדבר על שלל נושאים, החל מהעלאת זיכרונות, שורשים משפחתיים ועד לדיונים על הרכוש היהודי בעירק. אתם מוזמנים לכתוב בפורום אודות אירועים וכנסים המתקיימים בארץ ובחו"ל. בנוסף לכך, אם קראתם מאמר או ספר הקשור ביהודי עיראק אתם מוזמנים לספר אודותיו בפורום. אני מקווה שפורום זה יהיה כלי שבאמצעותו יהודי עיראק מכל העולם יוכלו להפגש ולחדש קשרי ילדות. אתם מוזמנים לפנות אלי בכל נושא, הצעה או בעיה באימייל.

מתכון לשורבה

11/09/08 23:54
שורבה
כתובות אינטרנט מצורפות:
 
תגיות:
מתכון לשורבה
<< ההודעה הנוכחית
11/09/08 23:54
138צפיות
שורבה
כתובות אינטרנט מצורפות:
º
למה מתכוונים כשאומרים סארת לחכיי שורבה?
12/09/08 00:01
10צפיות
º
במילון זה מופיע כ-סאע'ת.
12/09/08 02:35
2צפיות
פנטומימה
12/09/08 08:49
2צפיות
בעבר דנו בנושא והחלטנו לא להחליט בנושא ה ע' כשמקורו ב ר- ושכל אחד יכתוב איך שהוא מרגיש יותר נוח לו.
לחלק מחברי הפורום לא נוח להפוך מילה שיש לה אות ר במקור ל ע'
מקור המילה שהבאתי הוא صار- באות ר
בנוסף - חלק מהיהודים אמרו GH וחלק אמרו R- בהשפעת השכנים והחברים המוסלמים והנוצרים שאמרו ר
º
ריוור, האם את מתכוונת לשורבה מל וו'געי ?
12/09/08 10:04
2צפיות
º
המאכל השנוא עלי ביותר זה השורבה מל ווג'עי
12/09/08 11:04
עוגייה, מה זה וג'עי? התואילי לנקד?
12/09/08 11:24
תודה רבה ושבת שלום,
יהודה
מהמילה וג'עאן=חולה
12/09/08 11:55
ווג'אעי=חולים
wjaii
º
איזה מרק זה? ממה הוא עשוי?
12/09/08 13:06
מתכון
12/09/08 22:20
8צפיות
פנטומימה, בהודעה הפותחת לשרשור הזה נתתי קישור למתכון של שורבה
º
גיליתי אותו קצת מאוחר מדיי. תודה.
13/09/08 00:41
יש שורבה מל ווג'אעי
12/09/08 11:54
2צפיות
שהכילה מעט מאוד מלח ולא הייתה טעימה.
ושורבה רגילה שהכילה שפע של תבלינים ושומן
ריוורס, אם תכתבי איך שבא לך פירוש הדבר
12/09/08 10:15
שעליי להיות זהיר עם האינפורמציה הלשונית שמגיעה ממך.

שבת שלום,
יהודה
פנטומימה
12/09/08 11:35
תעשה מה שאתה רואה לנכון עבור המילון שלך.
למרות שלעתים בעבר רשמתי ע' במקון ר, לא הרגשתי נוח עם זה. מבחינתי זה לא תקין לרשום ע' במקום ר כאשר המקור הספרותי של המילה יש ר.
º
צ"ל במקור
12/09/08 11:36
ראי כיצד מתעתק יהושע המאירי, יעקב מנצור, הגדה
12/09/08 13:05
של פסח בנוסח יהודי בגדאד, או כל מקור כתוב אחר. אף אחד מכולם לא משתמש ב-ר כשמדובר בצליל غ !

זאת ועוד:
במקור הספרותי המילה היא قاع ואת הוגה בערבת יהודית עיראקית גַאע, נכון? האם תתעתקיי קאע עפ"י הספרותית??
במקור הספרותי המילה היא شاي ואת הוגה בערבית יהודית עיראקית צ'אי, נכון? האם תתעתקי שאי עפ"י הספרותית??
אז למה כשאת הוגה غاح את מחליטה לתעתק עפ"י הספרותית?

צריך להיות היגיון עקבי בתעתיק: האם את מתעתקת כאן ערבית ספרותית או ערבית יהודית-בגדאדית?

שבת שלום,
יהודה
פנטומימה
12/09/08 21:43
קודם כל בערבית יהודית עיראקית לא שמעתי מישהו שמשתמש במילה גאע- המוסלמים השתמשו במילה.

בחזרה ל ע' ו- ר':
מילים שאתה רושם כך:

חמאע' - בספרותית  حمار (=חמור), אני רושמת חמאר'
ע'ג'ל - בספרותית  رجل (=רגל), אני רושמת ר'ג'ל
שעע' - בספרותית    شعر (=שיער), אני רושמת שער'
ע'יחי - בספרותית   رائحة (=ריח), אני רושמת  ר'יחי

בעבר דנו הרבה בנושא, והיו חילוקי דיעות בין המומחים לשפה. אין טעם לעייף את חברי הפורום בדיון נוסף באותו נושא. כל אחד ירשום ע"פ מיטב הבנתו.

ריוורס אילו כתבת סאר'ת היה כל הדיון הזה מיותר
13/09/08 00:12
שבת שלום לך,
יהודה
פנטומימה
13/09/08 06:18
במקרה של המילה סארת/סאר'ת/סאע'ת- כפי שציינתי כבר קודם:
"חלק מהיהודים אמרו GH וחלק אמרו R- בהשפעת השכנים והחברים המוסלמים והנוצרים שאמרו ר".
לכן גם ר נכון במקרה הספציפי של המילה הזאת.

º
מה שציינתי היה שאצלי במילון רשום סאע'ת.
13/09/08 11:47
"גאע" לא של יהודי עירק, המלה צ'אי בפי יהודי
14/09/08 07:08
עירק באה מהטורקים או/והפרסים, לא נלקחה מהספרותית.רחמים רג'ואן בספרו"חכמת ערב 1001משלים...." אינו מתעתק האות ר בספרותית ל ע'.
אשרת - תודה על הפנית תשומת הלב
14/09/08 08:18
לספרו של רחמים רג'ואן ולאופן בו הוא מתעתק את האות. סוף סוף גם ספר שתומך במה שאני ואחרים אומרים
º
rivers
14/09/08 12:39
יהודה, גם לי לא מסתדר לכתוב ע' כשבמילה יש ר
13/09/08 13:16
בספרותית. כנראה שאלה מאיתנו שכותבים ערבית יש מתייחסים לספרותית. אלה שלא כותרבים וקוראים ערבית , רושמים לפי השמיעה. ראיתי למשל מההודעות האחרונות שמלכה רשמה טפל במקום  תפל והתכוונה לפירוש : ירק (יריקה) , יש עוד דוגמאות שכתבו חברי הפורום שלא זכורות לי כעת.
אני מסכימה עם ריוורס שכל אחד צריך לכתוב איך שנח לו. אני לא חשובת שאפשר לקבוע כללים לתעתיק גם בין היתר בגלל שאין זהות באותיות המבוטאות בעברית וערבית, וכנ"ל לגבי אנגלית.  לדעתי צריך לכתוב בצורה שיבינו אותך ואם לא מבינים תמיד אפשר לשאול וכך מתפתח דיון מעניין ופורה שאת תוצאותיו נראה במילון שלך.
בהצלחה!
לילי
לילי, גם הסימן ר' (ריש עם גרש) הוא טוב לציון
13/09/08 15:48
הצליל غ אם כוונתך להסביר לקורא שאות זו מקורה באות רא הספרותית.
יהודה
לחכיי=לחייה(זקן?) -הבטוי עבור בן אדם שלא שם
12/09/08 12:16
לב וממשיך בטעיות שלו
הכוונה שהוא אוכל השורבה נופלת מהכף וממלאת את הזקן שלו
לחכיי
12/09/08 12:52
الحكاية
הכוונה שהסיפור השתבש
12/09/08 12:54
ונהיה מישמש כמו שורבה
במתכון המשפחתי אנחנו לא מוספים תבלינים מלבד מ
13/09/08 13:07
4צפיות
מלח ופלפל. השורבה מאוד טעימה ולאוו דווקא כשחולים.
לילי
º
גם אני אוהבת שורבה
13/09/08 13:36
Flix

עסקים נבחרים

עוד...
רוצה שהעסק שלך יופיע בתפוז עסקים?

האזור שלי בפורום
לעמוד הפורום