בהנהלת:

אופן הצפייה:
הסתרת שרשור מעל   תגובות
עץ הודעות:
גנאלוגיה. ככה קוראים לזה בעגה המקצועית. שם קצת מבהיל למי שלא מודע לנושא וקצת מרתיע את מי שכן... מאחורי המלה הזו, מסתתר עולם ומלואו - עולם שמי שנשאב אליו, יתקשה לצאת ממנו.

החלטנו לקרוא לפורום "שורשים משפחתיים" ולא "גנאולוגיה - חקר תולדות המשפחה", כיוון שלא מדובר במחקר הסטורי מנוכר, אלא בבניית פאזל עצום בן מספר לא-ידוע-מראש של חלקים, שכל אחד מהם עוזר להשלמת התמונה, אך כל אחד מהם הוא גם תמונה בפני עצמה. והתמונה הגדולה, יש להניח, לעולם לא תהיה שלמה... מדובר גם בהרבה יותר מ"בניית אילן יוחסין משפחתי", ובגלל זה לא השמטתי את המילה "חקר" מהכותרת הפסולה.

יש בנו מין דחף מוזר לחטט בעבר, לנבור ולחפש תשובה לשאלה: "מאיפה אני בא?". בלעדיה, לדעתי, לא תהיה תשובה לשאלה: "לאן אני הולך?". התופעה הזו, של חיפוש שורשים, הפכה לנפוצה בשנים האחרונות, כשאנשים שמו לב שאין להם תיעוד על מוצא משפחתם. ובמירוץ המטורף שלנו אחר החומריות, מישהו התעורר לפתע ושם לב שגילוי תמונה ישנה מהחתונה של סבא וסבתא, צילום בצבע חום עתיק עם מסגרת משוננת - פשוט עושה לו את זה... לנו, כיהודים אשר נפוצו והושמדו וחזרו - הדבר חשוב פי כמה.

האינטרנט הוא מקור מצוין להתחיל (או להמשיך) את החיפוש, וכאן - בפורום הישראלי הראשון המוקדש כולו לחיפוש שורשים משפחתיים - ננסה לעזור האחד לשני במסע המופלא הזה. נוכל לשתף האחד את השני בחוויית הגילוי, לשאול, להתייעץ ו... סתם לדבר!

נכון הוא, שעדיין עבודה רבה צריכה להיות מושקעת ב"שדות זרים" - באתרים ובפורומים מחו``ל, אך בואו נהפוך את פורום זה להיות הבית שלנו, ממנו נצא לחיפושים, ואליו נחזור עם תגליות.

במרוצת הזמן בו הוא פועל, מיצב עצמו הפורום כמקום היחיד בעברית בו נפגשים המתעניינים בנושא. יצרנו קשר עם אנשים, ארגונים ואתרים רבים, כדי להגביר את המודעות לקיומו של הפורום החשוב הזה.

להתראות בפורום ובהצלחה לכולם,
ארנון

תרגום טקסט אנגלית-עברית (וגם להיפך)

26/09/08 21:28
שלום לכולם

מדי כמה זמן, עולה כאן נושא התרגום (בהקשר של משלוח מכתבים/דוא"לים למוסדות או לקרובי משפחה, הבנת טקסטים מאתרים, תרגום תשובות שמגיעות בשפה זרה וכו'). מדי פעם, מוזכר בהקשר זה תרגומון הטקסטים המקוון מבית היוצר של גוגל (שהוא עדיין בגירסת Beta מאז השקתו לפני מספר שנים).

מי שמשתמש בתרגומון מסוג זה לטקסטים שלמים - כיוון שאינו יודע את שפת היעד/מקור - לא יודע בעצם מה מבין הקורא של הטקסט המתורגם-אוטומטית. כעת, הושק שירות תרגום גם לשפה העברית וממנה. כעת, ניתן להשתמש בתרגומון על מנת לקרוא טקסטים משפות זרות בעברית. לחילופין, אפשר לתרגם טקסטים בעברית לשפות זרות.

מצד שני, נדמה לי שזו הזדמנות טובה עבור דוברי העברית שבינינו להתרשם מן התרגומים לעברית (נסו זאת על טקסט כלשהו), ולהבין כיצד נראה התרגום והאם הוא מובן...

ארנון
 
תרגום טקסט אנגלית-עברית (וגם להיפך)
<< ההודעה הנוכחית
26/09/08 21:28
107צפיות
ניסיתי את התרגומון של גוגל לעברית והוא לא
26/09/08 21:53
4צפיות
עד כה
27/09/08 05:48
השוואה בין שפות שונות בתרגומון
27/09/08 07:53
11צפיות
תרגומון גוגל
27/09/08 18:05
1צפיות
פרסום בתפוז - תפוז עסקים

בעל עסק קטן?

זה הזמן שלך להופיע בפורומים! למידע השאר את פרטיך כאן >>>


עסקים נבחרים

עוד...
רוצה שהעסק שלך יופיע בתפוז עסקים?

האזור שלי בפורום
לעמוד הפורום
Flix