איך אתם מתייחסים לקללות ברוסית?

RubberSoul92

New member
איך אתם מתייחסים לקללות ברוסית?

הייתי בטיול של שבועיים וחצי בקייב, והופתעתי לגלות שהרבה אנשים משבצים קללות במשפטים שלהם, אפילו בשיחות טלפון. כשחזרתי, היה לי דיון עם הקולגה שלי לעבודה, והיא טוענת שבמדינות חבר העמים לקללות יש משקל רב ושהן לא חסרות משמעות כמו בישראל, אלא בעלות משמעות אמציונאלית הרבה יותר כבדה ומשמעותית בתרבות הרוסית. זה לא רק קללות, אלא חלק מהתרבות. זה מקובל שם, כי זה לא נתפס כמשהו לא בסדר.

אני מתייחסת לקללות רגוע. בעצמי אני כמעט ולא מקללת, רק כשיש לי צורך לתאר דבר מה בצורה ברורה. האם אתם משתמשים בקללות ביומיום?
 

Astroo

New member
מאוד מפריע לי כשמקללים במקום ציבורי

למשל, אם אני יושב בבית קפה על חוף הים עם אשתי, ובשולחן הסמוך מדברים רוסית בקול רם עם שילוב של מאט כבד. זה ממש מטריד והורס את הבילוי.
 

beatman

Member


נכון לגבי קללות בכל שפה.
 

lEchoesl

New member
היו פה כמה דיונים בעבר בקשר לקללות. בתכלס? ברוסית באמת יש

מגוון רחב של קללות מה שלא תמצאי לא בעברית ולא באנגלית. התרבות לא לקלל, הכוונה שלה בטח הייתה שמתייחסים לקללות הרוסיות כאל משהו בעל השפעה

אני מקללת רק כשמוציאים אותי מדעתי או מהתלהבות. לא בכוונה אלא זה בורח לי. בתכלס? אני לא משתמשת בכול המגוון של הקללות שקיימות ברוסיה.
 

beatman

Member
בצורה שלילית

לאדם שקול בעל אוצר מילים מספק(וגם אם לא) אין צורך בגסויות שלא מועילות בכלום ומעכירות את האווירה.
אצלי בבית אף פעם לא שמעתי קללות, למדתי את המאט הרוסי מחוליגנים בשכונה ובבי"ס ומאוחר יותר ברשת.
מאוד מבחיל ומצער אותי לפגוש הורים שמקללים ליד ילדיהם הרכים.
אני נמנע מלקלל באופן כמעט מוחלט, אולי מלבד מקרי קיצון שגם אז אני נוטה לסנן.
עם חברים מדי פעם מספרים גסויות בצחוק ובשקט, למרות שאני מתרחק מזה בזמן האחרון.
 

TaL53

New member
הכל תלוי מצב וסיטואציה

1. אנשים (לרוב) מדברים שונה בסיטואציות שונות. למשל, עם חברים לפלוגה במילואים (או מכרים מהצבא) סביר להניח שאדם ממוצע ישתמש במונחים פחות "רשמיים" (שלא נאמר בחלק מהמקרים אפילו וולגריים) בעוד שעם קולגות לעבודה או לקוחות הוא ישתמש בשפה די רשמית.
&nbsp
2. קללות זה עניין יחסי וכאשר אנחנו לא יודעים את הקונטקסט בו הדברים נאמרו אז הדברים עלולים לצאת מהקשרם. למשל, אני לפעמים,(בהומור), אומר לקולגות וחברים "ז'ידובסקאיה מורדה" אבל מי שישמע את זה מהצד עלול לא להבין שזה לא נאמר מטרה להעליב.
&nbsp
3. יש מילים ששפה אחת תהיה קללה ובשפה אחרת מילה תקנית ומקובלת. למשל המילה ז'לוב
&nbsp
https://milog.co.il/זלוב/e_59445/מילון-עברי-עברי
 

TaL53

New member
קשה להגיד במדוייק

לפעמים כשמישהו מהחברים לעבודה עושה משהו מטומטם.
 
תלוי בזהות המקללים

אכן הקללות הפכו לנחלת הכלל ברוסיה (משערים שזה קרה בגלל האסירים הפוליטיים בתקופתו של סטאלין שאח"כ שוחררו ו"הכירו" לשאר האינטלקטואלים את עולם הקללות העסיסי).

מחד, קיים ה"גופניק", המקבילה הרוסית לערס, שמקלל כי אוצר המילים שלו דל. לכן במקום להגיד, כמו שהערס הטיפוסי אומר, "קח את הזה של ההוא ושים על ההוא של הזה שמה", הגופניק מכניס "בלאט" אחרי כל מילה. מאידך, בן אדם משכיל יכול להשתמש בקללות לחידוד המסר או להוספת נימה הומוריסטית.
 

RubberSoul92

New member
לקלל בשביל לחדד את המסר

אני מכירה רק מקרה אחד שאפשר להשתמש בקללה בשביל לחדד את המסר, למשל כמו שאומרים "иди на х*й". חוץ מזה אני לא מבינה איך אפשר להשתמש בקללה בשביל הומור.
 
תלוי בטון שבו הן נאמרות


&nbsp
אם הטון אלים, זה לא נעים.
אם מישהו ממלמל לעצמו קללה, זה יכול אפילו לשעשע.
&nbsp
אבל הבנתי שבתרבות הרוסית, שימוש בקללות וב"מלים גסות" הוא גם עניין מעמדי - לא כן?
 

beatman

Member
לפי מה ששמעתי אנשים אינטליגנטים ומשכילים לא נוהגים לקלל

אנשים פשוטים מהכפר יורים קללות ממקלע.
&nbsp
בביקור במוסקבה נתקלתי בנהגים עצבניים ומקללים שלא היו מביישים אף ערס ארצישראלי מצוי.
אז כנראה במוסקבה לא כולם כל כך אינטליגנטים.
 
למעלה