מה עם же ו уже ? שמעתי את שניהם במונח של "כבר" .

  • פותח הנושא amot1
  • פורסם בתאריך

amot1

New member
מה עם же ו уже ? שמעתי את שניהם במונח של "כבר" .

מה ההבדל בינהם ? נשמע לי משהו ממש מינורי
ועוד משהו
עדיין- זה все еще , שמעתי הרבה פעמים שאומרים רק еще , זה בגלל "עצלנות" או יש מצב להגיד еще גם לעדיין ?
 

lEchoesl

New member
מה? esje הפירוש שלו הוא עוד [למשל esje raz שזה עוד פעם]

 

amot1

New member
זאת לא "הבעיה" בשאלה

ה"מה" היה שאמרת מה זה же ( וגם שרשמת באותיות לטיניות , אח"כ חשבתי על זה שאין לך כנראה קירליות במקדלת ) ,בכל מקרה, מה הבדל בינהם ? יש דבר כזה же, במיליון אחוז שומע את המילה הזאת מלאאאא וקורא אותה בכל מקום , אני לא יודע איך את לא מכירה את המילה הזאת ( או שלא הבנתי טוב למה אמרת מה זה же
)
בקיצור מה ההבדל כל התאוריות של התפוצצו בזה אחר זה שניסתי לפענח את ההבדלים,
תודה
&nbsp
 

lEchoesl

New member
כי אני כותבת לפי איך שזה נראה בקירילית ולא איך שזה נשמע


כמו שאני אכתוב chto ולא shto כדי שיהיה לו יותר קל להבין. משום מה המקלדת הרוסית שלי נדפקה לי במכשיר. כשאני מנסה להחזיר אותה זה כותב שהאפשרות עודכנה, אבל לא רואים קירילית.
 

lEchoesl

New member
לא!!!!! זה נכתב ברוסית כמו שפותח השאלה כתב, ובאנגלית

כמו שכתבתי אני
 

beatman

Member
מה ככה ?

איך ?
&nbsp
כתבת באנגלית.
באנגלית האות j מבוטאת: ג'יי
 
ЖЕ הוא סוג של חיזוק או פירוט

Я же говорил тебе - הרי אמרתי לך
&nbsp
אין קשר ל-уже
 

amot1

New member
אפשר להגיד גם

Я уже говорил тебе
אפילו שמעתי את זה הרבה, וזה נראה לי שמתפרש אותו דבר , לא ? " אני כבר אמרתי לך " ?
 
לא

Я уже говорил тебе זה סתם ציון של אמירה שנעשתה בעבר. Я же говорил тебе - "אבל אמרתי לך!", הבאת נימוק מנצח.
 

beatman

Member
לא

Я уже говорил тебе - אני כבר אמרתי לך
&nbsp
Я же говорил тебе - הרי אמרתי לך!
 
למעלה