שאלה באנגלית

שאלה באנגלית

מדוע כותבים את שמה של Netta Barzilai ב-tt (אות כפולה)?
בתחילה התפלאתי, מדוע כותבים ברוסית Нетта באות כפולה, אבל מהר מאוד הבנתי שפשוט העתיקו מהאנגלית.
אגב, כאן: [URL]https://www.google.com/search?source=hp&ei=gL4HW7DmH5DRwAKxs6jQDQ&q=netta+barzilai&oq=Netta&gs_l=psy-ab.1.6.0l10.755527.764649.0.774313.9.7.0.0.0.0.127.691.0j6.7.0....0...1c.1.64.psy-ab..2.7.811.6..35i39k1j0i3k1j0i131k1j0i10i1k1j0i10k1.121.i7QZthIByZk[/URL]
כתוב משום מה כך: "שם מלא: Netta Barzilai",
כאילו "נטע ברזילי" בעברית זה לא שם מלא?
 

Mits Petel

New member
האות הכפולה באנגלית מסמנת שהתנועה e קצרה

באנגלית, e בהברה מוטעמת פתוחה היא תנועה ארוכה בסגנון חיריק.
למשל ה-e הראשונה במילה even או ה-e במילה me. לעומת זאת בהברה סגורה מוטעמת, ה-e היא תנועה קצרה בסגנון סגול, כמו במילה pen.
 

שא12

New member
במילון מורפיקס יש פירוש אחר ל netta

נטה
Netta
נטה (שם מדעי: Netta) הוא סוג של עופות מים במשפחת הברווזיים בתת-משפחת ברווזי צלילה.
בכתיבת שמות אנחנו כותבים לפי השמיעה וכמון לקצר את ה e
ואז אם תחלק להברות והטעמה מלעיל נקבל net- ta
אל נשכח כי הם לא מבטאים "ע" בשפה

Bonan tagon וזה כבר באספרנטו e-o
 
קטונתי, אבל עוף המים לא נראה לי הגיוני.

אני לא יכול סתם ככה לקחת שם זר ולהעניק לו את המשמעות העברית של איך שהוא נשמע.
 

שא12

New member
העתקתי ממורפיקס במדויק

אני הייתי כותב את השם שלה עם t אחת כי באמת אין מילה כזו באנגלית וזה יכול היה להיות טוב יותר מאשר הבחירה שלהם.
אבל גם ככה זה בסדר רק שלא יעשו לנו כמו עם משחק הכדורגל.
תחשוב על שמות בעברית כמו אריה זאב דב
יניב תמיר טמיר חיים ועוד בתרגום שלהם לאנגלית ובכתיבה של שמות םונטית באתיות רומנש
גם השם שלי שאול הוא במשמעות המלאה שלו ( סיפור ארוך)
באספרנטו היינו כותבים neta barzilaj והשם toj
Tro smpla ĉu ne?
 
למעלה