פינת הפרשנות של הודפי

שרונהה

New member
יופי של פינה עלמתי../images/Emo141.gif

אחת ולתמיד אני רוצה לדעת איך מתרגמים "חג שמח" לשפה המגרבית. ואם הייתי רוצה לכתוב ברכה ליומולדת במרוקאית, איך הייתי כותבת: "מאחלת לך בריאות, שפע, הצלחה, אושר, שמחה ואור?"
 

הודפי

New member
ובכן..לשאלתך...

חג שמח=אתעייד פרחאן לזכר. פרחאנה: לנקבה. ברבים: אעיידו פרחאנין. או עוד.. עידק מברוק. עיד=חג למשפט השני: "כנטלאב עליק אססחה,אלכיר כתיר,אררבח,אלפרחה או דאיי. או: "נתמנאלק אססחה ולעפייה. ניג'ח אודויי
 

שרונהה

New member
איזה יופי../images/Emo6.gif

תודה הודפי
ממש תענוגגגגגגגג והאני דאבה כנטלאב עליק אססחה,אלכיר כתיר,אררבח,אלפרחה או דאיי
ולמחבה, למחבה דימה
 

צפראווי

New member
פורים כבר עבר אבל יש לי שאלה

להודפי נראה אם הוא יודע את התשובה: מה זה לרג'לין דלמהראז ובאיזה הקשר זה נאמר?
 

wan

New member
חחח אני יודעת אבל אשאיר את זה../images/Emo6.gif

להודפי הגדול מכולם....
הוא יעשה מזה מטעמים....
רמז קטן....להציץ בחידון פורים ..יש שם צילום של קונפה כבירה....
 

הודפי

New member
יודע גם יודע.

לרגלי מכתש 2 משמעויות: האחת,גנאי והשניה, התפעלות כמעט מחמאה. גנאי: לבעלת רגליים שמנות או שריריות. (לא אומר כאן למי נהגנו לומר "רג'לין אלמהראז"). התפעלות וכמעט מחמאה לאלה אשר יכלו לצעוד וללכת הרבה מבלי להתעייף. האם עברתי את המבחן?
 

צפראווי

New member
עברת ועברת אבל תקבל 100

אם תשלים את התשובה ותגיד למי נהגתם לומר "רג'לין אלמהראז". חחחחחחח אל תפחד להעליב אני צפראווי בעצמי.
 

עלמה 3

New member
../images/Emo6.gif הודפי אתה עדין נפש....למרות

שהבנתי כי עבת בשר ..שמנמנה היתה יותר שווה או נחשבת, לא ?
 

שרונהה

New member
חחחח את מזכירה לי את סבתי ז"ל

כשרצתה לתאר את יופיה של הנערה היתה אומרת: "בדה ורלדה"
ותרגום לאלה שלא מבינים: "לבנה ושמנה"
 

הודפי

New member
בימים הרחוקים מאוד אכן כן אבל...

היו מציינים אישה לשבח כשהוסיפו את מעלת "אלגבה" (סנטר כפול)
 

צפראווי

New member
כככככככ אל תהיו כבדים

בסך הכל רצינו לצחוק (על הצפראוויאת
). שווִייש דל דחק. מה יש?
 
למעלה