תרבות מרוקו המתחדשת....בשירה וזימרה

noa03

New member
תרבות מרוקו המתחדשת....בשירה וזימרה

בציפיה להערב, יום א.......להופעת גדול משוררי תרבות מרוקו, ארז ביטון באשדוד עם התזמורת האנדלוסית והגדולים כמו שגריר ישראל באום יהודה לנקרי פרופסורים ואנשי הפיוט והתרבות....
 

אמרוקאי

New member
טי פרי פטי ../images/Emo79.gif - זורק ../images/Emo59.gif ...

זוכרים את השיר אביאדי יאנא, שאת מילותיו פירסמתי בשבוע שעבר? זוכרים את הערתי על ההבדל בין הגירסאות השונות, במיוחד בין זו של זוהרה אל פאסייה לבין זו של רנט לורנייז? זוכרים שהבטחתי את הגירסא של רנט לורנייז? מה שבעקיפין רימז שהגירסא הראשונה ששיחררתי היתה זו של זוהרה אל פאסייה? ובכן... יש לי וידוי קטן בנושא לספר לכם... הגירסא הזאת, שאת מילותיה הקלדתי לראשונה כאן, לא הוקלדה משמיעה של הגירסא של זוהרה אל פאסייה, אלא מנייר שהגיע לידי, והמתעד את השיר כפי שהושר בפי סבתי ז"ל. זאת היתה למעשה הגירסא של הסבתא שלי זכרונה לברכה, אישה צַדֶּקֶת שילדה 14 ילדים, אותם גידלה לתפארת באופן המוצלח ביותר שניתן לגדל. אבל זאת לא ההפתעה היחידה שהכנתי...
בקרוב תוכלו לקרוא את הגירסא של רנט לורנייז (כפי שהקלדתי אותה משמיעה), באופן מקורי ביותר...
 

אמרוקאי

New member
והנה ההפתעה לרגל פורים ../images/Emo151.gif

חג שמח ומבדח בהחלט... הנצחה של רנט לורנייז והביצוע שלה לשיר האלמותי טי פרי פטי
... באנציקלופדיה החופשית! הערך על רנט לורנייז באנציקלופדיה החופשית הוא טרי טרי, והוכנס ע"י לא אחר מאשר... עבדכם הנאמן.
מרגע זה הפך הערך העברי על רנט, כולל מילותיו של השיר, לנחלת הכלל. דהיינו שום אתר (מסחרי או אחר) לא יוכל לטעון לבעלות עליו. דהיינו כל דיכפין יכול מעכשיו להעתיק ממנו (בציון המקור כמובן). ובקצרה, שם המשחק הוא: לטובת הכלל ולמען הכלל.
חג פורים שמח!
 

wan

New member
אמרוקאי אתה פשוט../images/Emo47.gifאין לי מספיק

מילים להודות לך..על העבודה שעשית..בשימור שיר מופלא.. הקלדתו הבאתו לכאן. ועד הפלאת..בהכנסתו לאנציקלופדיה. על כך מגיעות לך מחיאות כפיים. בראבו
תודה לך על הכלללללללללללללללללללללללללללללללל
 

laleniya

New member
לאמרוקאי הפתעה מקסימה../images/Emo140.gif

אמנם אינני מרוקאית אך חברי קוראים לי 'מרוקאית מזוייפת' משום שאני מכינה את מאכלי העדה אוהבת את שיריה ואת ההווי שלה ולמילות השיר - מקסיםםםםםםםם
 

שרונהה

New member
כל הכבוד אמרוקאי../images/Emo45.gif

זו לא הפתעה זה משלוח מנות רב ערך לכבוד חג פורים הבא עלינו לטובה ולשמחה. תרומתך לקהילת יהודי מרוקו ענקית
כל הכבוד על התחקיר, המאמץ וההשקעה שבהבאת קורות חייה של הזמרת רנט לורנייז - זמרת ונגנית עוּד של מוזיקה יהודית-ערבית ואנדלוסית. המידע שהבאת על חייה של הזמרת הענקית הזאת, המילים של השיר כפי שהושרו על ידה ופרסומם באנציקלופדיה החופשית לטובת ולמען הכלל הם נכס לתרבות מרוקו. תבורך משמים ומאבותינו ואמותינו שעל בטוח מתמוגגים שם למעלה מנחת, ומריעים לך
 

גלגלית39

New member
איזה יופי! אז אני יכולה להעתיק?

שיהיה גם פה, למה רק בויקיפדיה?
השיר אַבּיָאדִי יָאנַא גירסת רנט לורנייז
אַבּיָאדִי יָאנַא עַלַא סָבּאח אל יום אַ סבּאחנַא פרחַנִין וּאלעָדוֹ סָבּאח מהמום וּבּיתנַא בּלהַלַא אל לִיל וּמטוֹלוֹ א לִפרחנַא פהַד אל ערוֹסָא וּקבּאל מַא נרדוֹלוֹ פערסךּ יא אל ערוס ירבּחו בּיךּ יִידַךּ וּרָנִי כּיף נחנִי לךּ וּבּאבּאךּ ישקִי אל כּאס אַבּיָאדִי יָאנַא אל בּארח וּלִילַא הַד אל עַם ערוֹסָא עַם אַכוֹר תּעמל מִילַה יָא נָאשׂ יָא נָאשׂ קולו בּרַבוֹ עלַא אל ערוֹס וּעלַא סחַבּוֹ וּפתש א זִין חתַא סַבּו א פרחו לוֹ א זמִיע חבּאבּוֹ יָא אל חבּאבּ קולו ברבו עלִיהַ אלִי כדמת שוּרַה בּידִיהַ חתַא ווָאחד מַא עַווּנהַה פִיהַ א... ה... א קולו בּרַבוֹ עלא בּנת אל בּלַד טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, סור לֵרוז ! יָא נאָשּׂ יָא נאָשּׂ מַא תעִייבּוש פִייָא עמרִי מַא גנִית פדניָא לוּכּאן מָא אל ערוֹס וּלערוֹסָא עזָז עלִיָא א... ה... מָא תשמעושׂ חסּי יָא דָיירִין בּייָא אָנַא נגנִי מן סרר עיוני א... ה... א קולו עלִיָא יָא לי תחבּוּנִי יָא נאָשּׂ יָא נאָשּׂ זִית נהנִיהום לחבּאבּ כּלהום דַיירִין בּיהום אל וורד וּזהר הוא בן יעבּיהום א קולו בּרַבוֹ אל ערוֹס וּלערוֹסָא טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, סור לֵרוז !
 

אמרוקאי

New member
בודאי שאת יכולה להעתיק. אבל...

דעי לך שתמיכת ויקיפדיה בניקוד עברי היא מוגבלת, ולכן הניקוד של השיר שם אינו מלא. למענכם, אני מביא כאן את גירסת הניקוד המלאה, כפי שניקדתי במקור: אַבִּיָדִי יָאנַא עַלַא סָבַּח אל יום אַ סבַּחנַא פרחַנִין וּאלעָדוֹ סָבַּח מהמום וּבִּיתנַא בּלהַלַא אל לִיל וּמטוֹלוֹ א לִפרחנַא פהַד אל ערוֹסָא וּקבָּל מַא נרדוֹלוֹ פערסךּ יא אל ערוס ירבּחו בִּיךּ יִידַךּ וּרָנִי כִּיף נחנִי לךּ וּבַּבַּךּ ישקִי אל כָּאס אַבִּיָדִי יָאנַא אל בַּרח וּלִילַא הַד אל עַם ערוֹסָא עַם אַכוֹר תּעמל מִילַה יָא נָאשׂ יָא נָאשׂ קולו בּרַבוֹ עלַא אל ערוֹס וּעלַא סחַבּוֹ וּפתש א זִין חתַא סַבּו א פרחו לוֹ א זמִיע חבַּבּוֹ יָא אל חבָּבּ קולו ברבו עלִיהַ אלִי כדמת שוּרַה בִּידִיהַ חתַא ווָאחד מַא עַווּנהַה פִיהַ א... ה... א קולו בּרַבוֹ עלא בּנת אל בּלַד טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, סור לֵרוז ! יָא נאָשּׂ יָא נאָשּׂ מַא תעִייבּוש פִייָא עמרִי מַא גנִית פדניָא לוּכָּן מָא אל ערוֹס וּלערוֹסָא עזָז עלִיָא א... ה... מָא תשמעושׂ חסִּי יָא דָיירִין בִּיָא אָנַא נגנִי מן סרר עיוני א... ה... א קולו עלִיָא יָא לי תחבּוּנִי יָא נאָשּׂ יָא נאָשּׂ זִית נהנִיהום לחבָּאבּ כּלהום דַיירִין בִּיהום אל וורד וּזהר הוא בן יעבּיהום א קולו בּרַבוֹ אל ערוֹס וּלערוֹסָא טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, סור לֵרוז !
 

שרונהה

New member
יופי יופי אמרוקאי../images/Emo6.gif

ויש לי שאלה. ראיתי בקישור שהכנת גם תרגום חופשי לשיר. האם אני פטורה עכשיו מריכוז התרגומים שנעשו על ידי כל הגולשים? בינתיים, אם כבר אז כבר - ארשה לעצמי להביא לכאן גם את התרגום כפי שמופיע באנציקלופדיה החופשית, באדיבותך.
והנה תרגום השיר - טי פרי פטי
בת מזל אני, בבוקרו של יום התעוררנו שמחים, והאוייב התעורר מוטרד וישננו בהמולת השמחה לאורכו של הליל ששימח אותנו בכלה הזאת שנזכה להחזיר לו בחתונתך יא חתן שתצליח במעשי ידיך על כף ידך אשים חינה ואביך ימזוג כוס בת מזל אני אתמול והלילה השנה כלה – שנה הבאה תעשה ברית מילה רבותי רבותי, אימרו הידד לחתן ולחבריו חיפש את היופי עד שמצאו שימחו עבורו כל יקיריו יא חביבים, אימרו לה הידד היא שבעבודת כפיה השיגה נדוניה ללא עזרה מאיש אימרו הידד לבת הכפר טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, לחיי הורדים ! רבותי רבותי, אל תלעגו לי מעודי לא שרתי בציבור אילולא החתן והכלה יקרים לי לא הייתם שומעים את קולי, כל סובבי אני שרה מתוך חומד לבבי אימרו לי כל אוהבי רבותי רבותי, באתי לברכם כל אוהביהם סובבים אותם פרחים ובשמים ילוו אותם אימרו הידד לחתן ולכלה טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִירו, טִי פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, פּארִי פּאטִי, לחיי הורדים !
 

צפראווי

New member
תעיש יא אמרוקאי

עד עכשיו חשבתי שיש חומר איכותי על התרבות שלנו רק בקוסקוס אבל עם חומר כזה קניתם גם אותי. יש לכם פה קליברים רציניים ואני ישמח להצטרף ולסייע במלאכת הקודש של שימור מה שנשאר לנו מהמורשת המופלאה הזאת. קוראים לי גבי ואם יש משהו שאני יכול לעזור בו רק תגיד. אני גם ישמח אם תיכנס לקוסקוס ותשים גם שם את השיר.
 

אמרוקאי

New member
תודה צפראווי - קיבלתי את הזמנתך

והוספתי את מילות השיר גם לאתר קוסקוס. חג פורים שמח! (אצלי בכל אופן עדיין פורים ברגע זה).
 

שרונהה

New member
טוב מאוד אמרוקאי

אני שמחה שמילות השיר מתפרסמות ונשמרות בכל מקום אפשרי. עכשיו הן גם באתר קוסקוס שדואג לשמר ולתעד את המורשת שלנו באתר שלהם, גם באנציקלופדיה החופשית וגם כאן בפורום תרבות מרוקו בתפוז. והכל בזכותך אמרוקאי. כל הכבוד
ובלמחבה, בלמחבה דימה
 

עלמה 3

New member
ווואווווו איזה יופי ומרגש....../images/Emo20.gif

לתעד ולשמור את מילות השיר הזה ועוד מסמך שנכתב מפי הסבתא ז"ל. מרגש ומקורי ותודה שהבאת לנו את הגירסה לכאן וחלקת עמנו. יהי זכרה ברוך
והנה עוד דרך לזיכור ולתזכר את היקרים שלנו
 

wan

New member
אמרוקאי כולך הפתעות היום מרגש../images/Emo140.gif

קרוא שבעצם תעדתה את השיר מפיה של סבתך ז"ל. ועליה השלום. מחכה בסבלנות ובקוצר רוח לשאר. אתה אלוף האלופים. זכןת גדולה נפלה בחלקנו לחלוק עמך את הפורום הZה.. ובכלל זכות גדולה נפלה בחלקה של העדה. שנתברכה בעילוי שכמותך. יישר כוח.
אכן גידלו אותך לתפארת..למעשים טובים אין ספק בכך. חג שמח לך ולמשפחה.
 

שרונהה

New member
מדהים הוידוי שלך אמרוקאי../images/Emo45.gif

עשית בעצם תיעוד של השיר כפי שהושר בפי סבתך ז"ל ואני מתארת לי שהשיר הושר באותן המילים בפיהם של מאות מבני דורה של סבתך ז"ל, במסיבות החינה שנערכו על ידי יהודי מרוקו במרוקו. תיעוד יוצא מהכלל. אין לי מילים..... מדהים..... אני מצטרפת לדברי הודפי שאמר "אשרי יולדתך"
 
למעלה