תרגום ספרים -המשך הצבעה

blue skies

New member
האסופית

לאחרונה סימתי לרכוש את סדרת הספרים האסופית, אן מאבונלי, אן שרלי, בית החלומות של אן ואן מהעמק הירוק, של לוסי מוד מונטגומרי. האם ידוע לכם על ספרים נוספים מהסדרה הממשיכים ומספרים את קורותיה של אן גם מעבר לספר אן מהעמק הירוק, יכול להיות גם אם זה ספרים שעדין לא תורגמו לעיברית אשמח לקבל תושבתכם
 
מתי יוצא המבצר הדיגיטלי בעברית??

מי שלא ידע על מה מדובר, זה DIGITAL FORTRESS של דן בראון, מתי הוא יוצא בעברית?? תודה מראש
 

Britush

New member
יש שלושה שלא תורגמו: ../images/Emo42.gif

"Anne of Windy Poplars" - מבחינה כרונולוגית הוא ממוקם בעצם בין "אן שרלי" לבין "בית החלומות של אן". אין לי מושג למה לא תרגמו אותו.
"Rainbow Valley" ו"Rilla of Ingleside" - שני האחרונים בסדרה, ומתארים את קורות ילדיה של אן. יש לי את שלושתם (שאלתי לפני שנה מחברה ועוד לא החזרתי
), אבל אני לא ממש יכולה להביע דעה, כי אני באמצע הקריאה. האנגלית די קשה לי, איכשהו, למרות שקראתי בלי בעיה ספרים אחרים באנגלית.
על כל פנים, "Anne of Windy Poplars" נראה בינתיים נחמד ביותר, ומזכיר קצת את "בית החלומות של אן". אני לא יודעת אם אפשר להשיג אותם בארץ. אבל ודאי אפשר להזמין באינטרנט...
 

maore

New member
פגו זכויות היוצרים, מופיע בגוטנברג!

יש לי הצעה: מכיוון שפגו זכויות היוצרים, ומדובר בספרים שיש להם קהל פוטנציאלי לא קטן, הרי שניתן לתרגם לעברית ולפרסמם בקלות.
אפשר להציע להוצאת ספרים לתרגם את הספרים הללו
אני חשבתי על הוצאת עופרים שתרגמה והוציאה נראה לי את כל כתבי ז'ול ורן, תרגומים של האקלברי פין, צ'ארלס דיקנס, ג'יין ובסטר ועוד. הם מוציאים הרבה ספרים במחירים נמוכים, ותרגומים בהחלט סבירים (ממה שיצא לי לקרוא לפחות). אבל אפשר גם לפנות לכל הוצאה אחרת.
מה דעתכם/ן?
 

sagiberg

New member
רעיון מצוייו- אפשר לפתוח כאן ../images/Emo13.gif

שרשור ובו שמות כל התומכים ואני אשלח אח"כ להוצאה (אחרי שיעלו כאן רעיונות להוצאה מתאימה ) מעוניינים ?
 

Britush

New member
אני בהחלט בעד. ../images/Emo13.gif ../images/Emo42.gif

זה יהיה נפלא.
אז להתחיל להביא לכאן אנשים שיתמכו בעניין?
 
רעיון טוב מאוד! ../images/Emo45.gif

אכן הוצאת "עופרים" מוציאה הרבה ספרים בעיבוד מחודש שלהם. אני קראתי את "הוקלברי פין", "תום סוויר" ועוד רבים מהוצאת "עופרים". והתרגומים שלהם טובים מאוד! אז אני תומכת בזה.
 
גם אני בעד, כמובן ../images/Emo8.gif

נדמה לי שאריאנה מלמד תרגמה את בית החלומות של אן, ושבכתבה מלפני כמה שנים היא סיפרה על אכזבתה משאר הספרים. היא כתבה שאן מצטיירת בהם כעקרת בית משעממת, שכל מעייניה בטיפול בגילברט ובילדים. בכל מקרה, אשמח לקרוא את זה בעצמי בעברית (באנגלית לא תהיה לי סבלנות).
 

nolonger2

New member
נהדר!

ובאמת צריך לפנות להוצאות ספרים שיתרגמו עוד ספרים מספרי האסופית!
 

maore

New member
באיזה הוצאה הספרים שקנית?

אפשר גם לפנות להוצאה שכבר הדפיסה מספרי הסדרה.
 
רעיון נפלא!

אני בעד... קראתי אומנם רק את שני הספרים הראשונים והנפלאים, אבל אני בטוח אסיים את הסדרה.
 
לא בטוחה שכדאי...

סדרת האסופית המופתית יצאה ב"כתר"- כולל ההמשכים שכן תורגמו, כך שאם בכלל נראה לי הכי הגיוני לפנות אליהם. מצד שני- צר לי אבל אני מסכימה עם הדיעה שצוטטה כאן, ספרי ההמשך שתורגמו הם ממש לא משהו, ועושה רושם שזה הולך ומיתדרדר, אן המבוגרת מאבדת את כל חינה וקסמה ואופיה המיוחד והופכת לעוד אמא סטיריאוטיפית. אני קראתי רק מה שתורגם אבל בהחלט נראה לי שלפעמים עדיף להשאיר את זה כך ולא לשבור את הקסם של טרילוגיית האסופית הנפלאה. סורי....
 
למעלה