ערבית ועברית שתי שפות דומות

בידא

New member
עוד כמה

ערבית עברית נסר נשר בקר בקר (שם קיבוצי) ברעות' פרעוש קראד קרציות (שם קיבוצי) ח'נפסה חיפושית עספור צפור ועוד הרבה הרבה....
 

מותר לי

New member
אנסה את כוחי ../images/Emo3.gif

תעזרו לי!
כזב- שקרן (שקר וכזב) כביר- כביר (גדול) זרייר (כך כותבים?)- זעיר תמר- תמרים איסמע- תשמע מין- מ... פראטה- פרוטות (כסף קטן...) לא- לא מין אן- מאין (מאיפה) וכל המספרים.... (בטח יש עוד, שכחתי/לא ידעתי
)
 
מה עם שפות אחרות

שהערבית נתנה להם חלק מהמילים שלה, הנה כמה מילים בשפה הגרמנית שהמקור שלהם ערבי, فندق fondako قصيدة kasside قهوة kaffee ببغاء papagei سكر zucker והרשימה עוד ארוכה.
 

מותר לי

New member
נזכרתי בעוד משהו...

אינתי/ אינתה את/ אתה אישלח- תוציא (תשלח) כול- הכל כולי- תאכלי ובטח כבר אמרו- (או שלא...) בינת- בת ולד- ילד אחוי- אחי (איך זה ביחיד?
) אוחתי- אחותי אבוי/ אימי (זושתי זה אישתי? או ששוב אני עושה סלט?)
 
אמא שלי תורמת../images/Emo140.gif

עברית ערבית ------ ------ זרע זרעה בכה בקא צחק דחק כתב כתבה עולם עאלם נפש נפס חלום חולום לילה ליל מטבח מטבך סכין סיקין רימון רומאן ענבים עיניב מלח מילח אגס נג'אס חסה כסה ילד ולד *תודה אימאלה!!
 

מותר לי

New member
../images/Emo9.gif

יש לי כמה שאלות: 1. סכין זה לא סיכינא? 2. מה זה בנאדם ש"מנג'ס"? (ומה המילה האמיתית בערבית, במידה ויש כזאת מילה?)
 
למותר לי

1. סכין זה סיקין בספרותית וסקיני/סקינא במדוברת 2. נג'ס זה טמא עכשיו בקשר לבנאדם שמנג'ס יעני נודניק אין ממש קשר יש מילים שמאומצות מערבית לעברית תוך שינוי משמעותי של הפירוש שלהם למשל פינג'אן או אחלה
 

מותר לי

New member
../images/Emo6.gif

מצחיק אותי כל פעם מחדש לגלות כמה שטויות בעברית אפשר להוציא מהפה, ואף אחד לא חושב שמשהו לא קשור
דוגמאות? סחה- "סחה על העבודה הקשה, סחה על התיק שלך... (מחמאה לא ברורה, נוטה לכיוון של הערכה) יאללה- "אז יאללה, בוא כבר" "יאללה, מתי נפגשים?" "יאללה, ביי!" (מילה לא קשורה לכלום ברוב המקרים) יא חביבי- "איזה תשבץ קשה, יא חביבי!" "יא חביבי! לפתן מאד טעים!" (בעיקר של זקנים שרוצים להחמיא על משהו, וכמובן שתמיד ניתן להגיד "איזו תסרוקת יפה יש לך, יא חביבי!") סחטיין- על אותו עיקרון של "סחה", אבל זה יכול להגיע גם בתור מילה בודדת (עם דגש על הט'): סחטייייייין!! פעם גם היה באופנה "שופי" כנראה שזה יצא כבר...- "שופייי!!! איזה תיק מהמם!!"... (כמו "סחה" ו"סחטיין", אבל בעוצמות יותר גבוהות) ואני לא מדברת כבר על "ינעל", מילה מעוותת שמכניסים אותה בכל מקום אפשרי, גם בתור מילה בודדת!
ואם כבר הזכרת: מה זה באמת פינג'אן
 
אחת ולתמיד

פינג'אן זה הספל הקטן שבו שותים את הקפה! הרבה בני דודים חושבים שמדובר על הכלי עצמו שבו מרתיחים את הקפה, ובכן בני דודים יקרים זהו הספל הקטן! טוב הלכתי להכין קפה, עשית לי חשק מותר לי! לא?
 
אגב זקנים יהודים שאימצו מלים ערביות

סבתא שלי, שנפטרה לפני כמה שנים, היתה אומרת כשהיתה מתפעלת ממשהו "יא ביי", שלפי מה ששמעתי בכלל אומרים יותר בלבנון
ובעלה, בזמן שכבר היה עם אלצהיימר, והיה שוכח על ימין ועל שמאל ובקושי מדבר, פתאום התחיל לומר כל מיני משפטים שלמים בערבית. מסתבר שדיבר ערבית טובה בשנות ה-30 וה-40 כשהיה עובד עם ערבים, ובזיקנתו פתאום חזרה לו השפה...
 

אלי כ ה ן

New member
בקשר ל"שופי" שהזכרת:

הרבה יהודים משתמשים גם ב"שופוני יא נאס"...
 

בידא

New member
../images/Emo24.gifמותר לי

גילית את התנ"ך של לומדי הערבית...
ספרים מומלצים! גם המילון העברי-ערבי לשפה המדוברת של אליחי לא רע.
 

מותר לי

New member
אני רוצה גם לדעת

לכתוב ולקרוא (בקשה צנועה, הא?
) איפה את זה אפשר ללמוד? כי הספרים לפי מה שהתרשמתי זה רק דיבור והבנה... (ו... כן, נראה לי שאלך עליהם!! מתחילים ממש מהא' ב' של הדיבור הבסיסי)
 
אתה מתלוצץ?! ../images/Emo12.gif

שתי שפות מאותה משפחה - יש ביניהן אלפֵי מילים דומות! אתה רוצה להכניס לספר השיאים של גינס את השרשור הארוך ביותר בתפוז?
 
למעלה