otherside3
New member
הי לכולם. שאלה קטנה
נניח יש חברה שמעמידה יעדים (נגיד יעדי מכירות, יעדי שביעות רצון וכו')
מה המילה הנכונה עבור תרגום המילה "יעד"?
המילים target, destination משום מה הם כ"כ מתחברות לי בראש
בנוסף, אם אני רוצה להגיד נגיד ש ש"רמת השירות שנקבעה ע"י המנהלים היא 90%",
איך הכי טוב לתרגם את המונח "רמת שירות"?
תודה!
נניח יש חברה שמעמידה יעדים (נגיד יעדי מכירות, יעדי שביעות רצון וכו')
מה המילה הנכונה עבור תרגום המילה "יעד"?
המילים target, destination משום מה הם כ"כ מתחברות לי בראש
בנוסף, אם אני רוצה להגיד נגיד ש ש"רמת השירות שנקבעה ע"י המנהלים היא 90%",
איך הכי טוב לתרגם את המונח "רמת שירות"?
תודה!