לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
הסתרת שרשור מעל 
עדכן
פורום יהודי עיראק
ברוכים הבאים לפורום יהודי עיראק. זה המקום שבו אנחנו,יהודי עיראק, נוכלו להפגש ולדבר על הנושאים שמעניינים רק אותנו. הפורום פתוח ליהודי עיראק בארץ ובחו"ל וניתן לכתוב בו בעברית, באנגלית ובערבית. בפורום תוכלו לדבר על שלל נושאים, החל מהעלאת זיכרונות, שורשים משפחתיים ועד לדיונים על הרכוש היהודי בעירק. אתם מוזמנים לכתוב בפורום אודות אירועים וכנסים המתקיימים בארץ ובחו"ל. בנוסף לכך, אם קראתם מאמר או ספר הקשור ביהודי עיראק אתם מוזמנים לספר אודותיו בפורום. אני מקווה שפורום זה יהיה כלי שבאמצעותו יהודי עיראק מכל העולם יוכלו להפגש ולחדש קשרי ילדות. אתם מוזמנים לפנות אלי בכל נושא, הצעה או בעיה באימייל.

הנהלת הפורום:

אודות הפורום יהודי עיראק

ברוכים הבאים לפורום יהודי עיראק. זה המקום שבו אנחנו,יהודי עיראק, נוכלו להפגש ולדבר על הנושאים שמעניינים רק אותנו. הפורום פתוח ליהודי עיראק בארץ ובחו"ל וניתן לכתוב בו בעברית, באנגלית ובערבית. בפורום תוכלו לדבר על שלל נושאים, החל מהעלאת זיכרונות, שורשים משפחתיים ועד לדיונים על הרכוש היהודי בעירק. אתם מוזמנים לכתוב בפורום אודות אירועים וכנסים המתקיימים בארץ ובחו"ל. בנוסף לכך, אם קראתם מאמר או ספר הקשור ביהודי עיראק אתם מוזמנים לספר אודותיו בפורום. אני מקווה שפורום זה יהיה כלי שבאמצעותו יהודי עיראק מכל העולם יוכלו להפגש ולחדש קשרי ילדות. אתם מוזמנים לפנות אלי בכל נושא, הצעה או בעיה באימייל.

השיר אלגונדול של עבד אלוהאב
<< ההודעה הנוכחית
11/05/2012 | 20:02
36
401
שבת שלום לכל חברי הפורום.
להלן קטעע משירו של מֻחַמַّד עַבְּדִ(א)לְוַהַّאבּ אַלְגֻנְדוּל


الجندول       1941         
אַלְגֻנְדוּל
הגונדולה
 
   كلمات: علي محمود طه                 الحان :  محمد عبد الوهاب
המילים: עַלִי מַחְמוּד טַהַ               הלחן:  מֻחַמַّד עַבְּדִ(א)לְוַהַّאבּ

أين من عينيّ هاتيك المجالي                يا عروس البحر يا حلم الخيال
אַיְןַ מִן עִינַיַّ הַאתִיכַּ (א)לְמַגַאלִי      יַא עַרוּסַ (א)לְבַּחְר יַא חֻלְםַ (א)לְחַ'יַאלִ                                                  
הוי כלת הים, הוי חלום הדמיון    מה שונים גילויי היופי שעיניי רואות
                                         
أين عشّاقُكِ سُمّارُ الليالي                   أينَ من واديكِ يا مهدَ الجمال
אַיְןַ עֻשַׁّאקֻכִּ סֻמַّארֻ (אל)לַّיַאלִי        אַיְןַ מִן וַאדִיכִּ יַא מַהְדַ (א)לְגַמַאלִ   
איפה אוהבייך, בלייני הלילות       ומה רב ההבדל בינך לבין עמק הנילוס,
                                                       את, עריסת היופי
موكبُ الغيدِ وعيدُ الكرنفالِ                   وسرى الجندول في عرض القنال
מַוְכִּבֻּ (א)לְעִ'ידִ וַעִידֻ (א)לְכַּרְנַבַּאלִ   וַסַרַה (א)לְגֻנְדוּלֻ פִי עַרְץִ' (א)לְקַנַאלִ
תהלוכות ססגוניות וחגיגות
הקרנבל                                          והסירה (הגונדולה) שטה בלב התעלה

بين كأسٍ يتشهّى الكرمُ خمره                       
בַּיְןַ כַּאְסִן יַתַשַׁהַّא (א)לְכַּרְםֻ חַ'מְרַה        
בין גביע שהכרם מתאווה ליינו             

وحبيبٍ يتمنى الكأسُ ثغره
וַחַבִּיבִּן יַתַמַנַّא (א)לְכַּאְסֻ תַ'עְ'רַה
לבין אהוב שהגביע מייחל למגע שפתיו

التقت عيني به أول مرة                       
אַלְתַקַת עַיְנִי בִּהִ אַוַّלַ מַרַّה                  
עיניי נתקלו בו בפעם הראשונה         

فعرفت الحب من اول نظرة
פַעַרַפְתֻ (א)לְחֻבּ מִן אַוַّלִ נַטְ'רַה
אז הבנתי מה היא אהבה ממבט ראשון


أين من عينيّ هاتيك المجالي                    يا عروس البحر يا حلم الخيال
אַיְןַ מִן עִינַיַّ הַאתִיכַּ (א)לְמַגַאלִי          יַא עַרוּסַ (א)לְבַּחְר יַא חֻלְםַ (א)לְחַ'יַאלִ
הוי כלת הים, הוי חלום הדמיון        מה שונים גילויי היופי שעיניי רואות

مرّ بي مستضحكاً في قربِ ساقي              يمزج الراحَ باقدا
יהודי עיראק >>
תודה לטיף אל עזיז, מילים מרגשות.
11/05/2012 | 20:53
1
36
סועד יקרה- תודה לך. אכן שיר מקסים
12/05/2012 | 13:02
19
עזיזי לטיף תודה על השיר ישר כוח ושפע בריאות.
11/05/2012 | 21:00
2
25
פואד1946
12/05/2012 | 13:04
1
26
פואד יקירי, תודה מכל הלב.
ואנשאללה יהיה המשך.
שבת שלום
יהודי עיראק >>
עש מן שאפכ אחוי לעזיז איזה כשרון מבורך אשריך.
12/05/2012 | 13:49
19

ומי יתן ותמשיך להעשיר אותנו עד מאה ועשרים....
יהודי עיראק >>
לטיף
11/05/2012 | 21:46
35
עשתידכ על התרגום היפה והמדוייק. נחכה להמשך השיר.
יהודי עיראק >>
תודה לך לטיף . שיר ותרגום יפים .עאשת אידכ
11/05/2012 | 22:31
4
30
יישר כוח לטיף, עאשת אידכּ.
11/05/2012 | 22:46
2
16
א ש ר ת
12/05/2012 | 13:11
1
29
א ש ר ת יקרה,
אני מודה לך מאוד על הברכות ותשאירי לי מקום לפירסום שירים נוספים.
לטיף
יהודי עיראק >>
לטיף יקר, לך יש מקום לא רק פה אלא "עלא עיני ו
13/05/2012 | 05:18
25
ראסי" ותמיד כתיבתך כאן בכל נושא שהוא מקובלת עלי ועל שאר החברים שיודעים ומכירים אותך היטב. המשך בהעשרת הפורום ושלא תחסר לנו " לא יח'ליכּ ".
אושרת
יהודי עיראק >>
בגדדי1
12/05/2012 | 13:08
50
בגדדי יקר,
שמחתי מאוד שהתרגום והשיר מצאו חן בעיניך.
נשופכ ב(א)לח'יר דאימן
יהודי עיראק >>
המשך השיר
11/05/2012 | 23:29
24
49

مرّ بي مستضحكاً في قربِ ساقي              يمزج الراحَ باقداحٍ رقاقِ
מַרַّ בִּי מֻסְתַצְ'חִכַּן פִי קֻרְבִּ סַאקִי        יַמְזִגֻ (אל)רַّאחַ בִּאַקְדַאחִן רִקַאק
עבר על פניי, כשהוא משועשע,    
לידו של מגיש משקאות                    שמוזג יין בגביעים עדינים

قد قصدناهُ على غيرِ اتفاقٍ                       فنظرنا وابتسمنا للتلاقي
קַד קַצַדְנַאהֻ עַלַא עַ'יְרִ אתִّפַאקִ         פַנַטַ'רְנַא וַ(א)בְּתַסַמְנַא לִ(ל)תַّלַאקִי
פנינו לעברו מבלי שנועדנו                 הבטנו האחד בשני וחייכנו כהסכמה למפגש
         
وهو يستهدي على المفرقِ زهره                     
וַהֻוַ יַסְתַהְדִי עַלַא (א)לְמַפְרִקִ זַהְרַה            
הוא מבקש להניח פרח על שביל שערו    

ويسوّي بيدِ الفتنةِ شعره
וַיֻסַוִّי בִּיַדִ (א)לְפִתְנַתִ שַׁעְרַה
ומסדר בידיים ענוגות את שערו

حينَ مسّتْ شفتي أول قطره                         
חַיןַ מַסַّת שַׁפַתִי אַוַّלֻ קַטְרַה                    
כאשר הטיפה הראשונה נגעה בשפתיי   

خلتهُ ذوّب في كاسيَ عطره
חִ'לְתֻהֻ דַ'וַّבַּ פִי כַּאְסִיַ עִטְרַה
חשתי שהוא המיס בגביעי את תַּמְצִית ריחו

أين من عينيّ هاتيك المجالي                   يا عروس البحر يا حلم الخيال
אַיְןַ מִן עִינַיַّ הַאתִיכַּ (א)לְמַגַאלִי          יַא עַרוּסַ (א)לְבַּחְר יַא חֻלְםַ (א)לְחַ'יַאלִ.
הוי כלת הים, הוי חלום הדמיון        מה שונים גילויי היופי שעיניי רואות

ذهبيُّ الشعرِ شرقيّ السمات                     مرحُ الأعطافِ حلوُ اللفتاتِ
דַ'הַבִּיֻّ (אל)שַׁّעְרִ שַׁרְקִיֻّ (אל)סִّמַאתִ     מַרִחֻ (א)לְאַעְטַאףִ חֻלְוֻ (אל)לַّפַתַאתִ
שערו זהוב ,תווי פניו מזרחיים,         קליל גוף ותנועותיו מתוקות
בעל שער זהוב, תווי פנים מזרחיים


كلما قلتُ له خذْ قال هاتِ                          يا حبيبَ الروح يا أنسَ الحياةِ
כֻּלַّמַא קֻלְתֻ לַהֻ חֻ'ד' קַאל הַאתִ          יַא חַבִּיבַּ (אל)רّוּח יַא אֻנְסַ (א)לְחַיאתִ
בכל עת שאמרתי לו קח, אמר: הב    אתה אהוב הנפש ושעשועי החיים

أنا من ضيّع في الأوهام عمره                
אַנַא מַן צַ'יַّעַ פִי(א)לְאַוְהַאםִ עֻמְרַה    
אני זה שאיבד את חייו באשליות      

نسي التاريخ أو أٌنسِيَ ذكره
נַסִיַ (אל)תַّארִיחַ' אַוְ אֻנְסִיַ דִ'כְּרַה   
שכח את העבר או נשכח זכרו

غير يومٍ لم يعد يذكر غيره                     يوم أن قابلته أول مرة
עַ'יְרַ יַוְמִן לַם יַעֻד יַדְ'כֻּרֻ עַ'יְר
יהודי עיראק >>
המשך 2
11/05/2012 | 23:34
7
36
غير يومٍ لم يعد يذكر غيره                     يوم أن قابلته أول مرة
עַ'יְרַ יַוְמִן לַם יַעֻד יַדְ'כֻּרֻ עַ'יְרַה           יַוְםַ אַן קַאבַּלְתֻהֻ אַוַّלַ מַרַّה
יום אחד, שאינו זוכר אחר מלבדו      הוא היום שבו פגשתיו לראשונה

أين من عينيّ هاتيك المجالي                    يا عروس البحر يا حلم الخيال
אַיְןַ מִן עִינַיַّ הַאתִיכַּ (א)לְמַגַאלִי           יַא עַרוּסַ (א)לְבַּחְר יַא חֻלְםַ (א)לְחַ'יַאלִ
הוי כלת הים, הוי חלום הדמיון        מה שונים גילויי היופי שעיניי רואות

قلتُ والنشوة تسري في لساني                هاجتِ الذكرى فأين الهرمان
קֻלְתֻ וַ(אל)נַّשְוַתֻ  תַסְרִי פִי לִסַאנִי       הַאגַתִ (אל)דִّ'כְּרַה פַאַיְןַ (א)לְהַרַמַאןִ
מלמלתי כששיכרון  חלף בלשוני        התעוררו הזיכרונות: אז היכן שתי הפרמידות

أين وادي الذكرِ صدّاحِ المغاني،              اين ماءُ النيلِ أينَ الضفتان
אַיְןַ וַאדִי (אל)דִّ'כְּרִ צַדַّאחַ (א)לְמַעַ'אנִי,אַיְןַ מַאאֻ (אל)נִّילִ אַיְןַ (אל)צַّ'פַתַאן
איפה עמק הזיכרונות שזמרתו
נשמעת ברינה                                      היכן מי הנילוס, היכן שתי הגדות

آه لو كنتَ معي نختال عبره                               
אַהִ לַוְ כֻּנְתַ מַעִי נַחְ'תַאלֻ  עַבְּרַה                                 
מה טוב לוּ היית אתי לחצות  (את הנהר) בגאווה      

بشراعٍ تسبح الأنجم إثره
בִּשִׁרַאעִן תַסְבַּחֻ (א)לְאַנְגֻםֻ אִתְ'רַה
בסירת מפרץ שהכוכבים שוחים בעקבותי

حيث يروي الموج في أرخمِ نبرة                        
חַיְתֻ יַרְוִי (א)לְמַוְגֻ פִי אַרְחַ'םִ נַבְּרַה               
במקום שם הגלים מספרים בקול נעים  

حُلمَ ليلٍ من ليالي كليوباترة
חֻלְםַ לַיְלִן מִן לַיַאלִי קֵלְיוּבַּטְרַה
חזיון לילה מלילות קליאופטרה

أين من عينيّ هاتيك المجالي                  يا عروس البحر يا حلم الخيال
אַיְןַ מִן עִינַיַّ הַאתִיכַּ (א)לְמַגַאלִי        יַא עַרוּסַ (א)לְבַּחְר יַא חֻלְםַ (א)לְחַ'יַאלִ
הוי כלת הים, הוי חלום הדמיון      מה שונים גילויי היופי שעיניי רואות


יהודי עיראק >>
לטיף
12/05/2012 | 00:26
1
32
תודה על המשך השיר. נהניתי לקרוא בעיון את התרגום.
יהודי עיראק >>
לטיף יקר . שוב תודה . עונג נוסף הוא לקרוא את
12/05/2012 | 06:12
74
פירושן המדוייק של מילות השיר היפה גם בעברית . יישר כח  
יהודי עיראק >>
...ועכשיו להשמעת אלגנדול
12/05/2012 | 12:29
4
43
קישור
יהודי עיראק >>
כתובות אינטרנט מצורפות:
DORIY1
12/05/2012 | 13:14
3
27
תודה לך יוסף על המילים היפות ועל השמעת השיר המקסים באורך מלא.
לטיף
יהודי עיראק >>
תסלם דורי
13/05/2012 | 05:59
2
13
אשרת
13/05/2012 | 13:57
1
15
ההקלטה של השיר אלגנדול שהבאתי היא הקלטה מיוחדת באורך של 27 דק' בשונה מההקלטה הרגילה של 12 דק'. השיר משנת 1941  תקופת הפריחה של המוסיקה של עבד אלווהאב . שיר זה ביחד עם קליופטרה, אלכרנכ, חייאתי אינתה, אלחביב אלמג'היל והמסה חאא'ירה היו השירים הארוכים והיפים ביותר של עבד אלווהאב .   
יהודי עיראק >>
תודה דורי על ההארה.
13/05/2012 | 15:16
9
לטיף בקר טוב- מי בר המזל שיודע
12/05/2012 | 09:17
15
37
לכתוב מילים יפות כאלה , כל מילה יותר יפה מהשניה. שיר כזה צריך לשמוע אותו עם כוס ערק וסגריה ולעצום את העיניים ולהתענג.
הערה- אני לא שותה ולא מעשנת, זה רק מהדמיון (خيال).
יהודי עיראק >>
ما رأيك في ليلة شعر وأنس للمندتى!!!!!!
12/05/2012 | 11:31
4
28
1hakim
12/05/2012 | 13:35
33
רעיון טוב להקדיש ערב של שירה ושמחה לחברי הפורום, אם יהיה מקובל על כולם
לטיף
יהודי עיראק >>
hakim1 - אני לא יודעת למי פנית
12/05/2012 | 15:57
2
28
לי או ללטיף, אבל אתה זרקת כפפה ויש להרים אותה, אז קדימה.אפשר לקרוא לערב כזה "امسيه شعريه "
יהודי עיראק >>
אליך ולטיף במקרה קרא והגיב -זה הכלל שהתגובהה
12/05/2012 | 18:28
1
26
מוסתת -היחס הוא לאותה ידיעה
הכפפה נזרקה ונראה איך ומי?
אולי בירושלים-זה יתכן עבורך?
יהודי עיראק >>
hakim1 - ירושלים على عيني وراسي
12/05/2012 | 21:17
24
אך  הנסיעה לתל אביב או אור יהודה יותר קלה, מה שיחליטו החברים.
יהודי עיראק >>
חאלידה
12/05/2012 | 13:26
9
39
חאלידה יקרה,
אכן שיר מקסים והוא בין השירים הראשונים של עבד-אלווהאב שתרגמתי.
דורי הביא את השיר באורך מלא ואפשר לשמוע ולהשתכר בלי ערק וסיגריות.
לא מופתע לקרוא ששיר כזה מצא חן בעיני מי שאוהב וכותב שירה כמוך.
מזמן לא קראתי שיר שלך , או אולי אני לא מעודכן!1
לטיף
יהודי עיראק >>
לטיף הנכבד- לאחר השיר הנפלא אלגונדול
12/05/2012 | 13:36
8
37
ובקשתך לשיר פרי עטי, ישבתי וצחקתי (באמת) זה הזכיר לי בדיחה שצפרדע פעם הלך ליד פרה והתפעל מגודלה

ורצה להיות כמוה, נפיח את עצמו ונפיח בסוף התפוצץ. אז אני לא רוצה להתפוצץ ויודעת את מידותי ואת גודלי.

אני עוד אכתוב כי זה כמו دوده "דודה" אצלי שגורמת לי לכתוב.
יהודי עיראק >>
חלידה לאא תהמיין וואלהה יהמכ מתחיל בדודה וווו
12/05/2012 | 13:46
7
32

ונגמר בפיל...רק רצון טוב    כשרון...והקולמוס מטייל בחלומות היצירה....
יהודי עיראק >>
פואד1946 היקר- תודה על העידוד
12/05/2012 | 15:58
6
18
לטיף, שאלה לי אליך, מה אתה יותר נהנה לתרגם
13/05/2012 | 09:15
4
32
 
 אום כלת'ום או עבד אל ווהב ?
יהודי עיראק >>
קורניש, הי ווינכּ? ווחשתוכּ.
13/05/2012 | 09:26
2
17
אני באיזור, קצת עסוק.
13/05/2012 | 14:17
1
19
העיקר שהכל בסדר, לא מתוך חטטנות אלא מגעגוע.
13/05/2012 | 15:17
14
קורניש ו
13/05/2012 | 21:11
20
שלום אח'ויי קורניש
עד כה תרגמתי שירים לזמרים שונים אבל אהבתי את השירים של אום כלת'ום
הרבה מאוד.
יהודי עיראק >>
חאלידה
13/05/2012 | 21:02
21
חאלידה יקרה
אם יש "דודה" ויש כשרון ורצון השירים עוד יבואו والله ولي التوفيق
יהודי עיראק >>
הודעות אחרונות
15:17 | 05.05.16 יוסיסיסי
13:20 | 05.05.16 אליהו1002
12:49 | 04.05.16 אליהו1002
22:14 | 03.05.16 יוסף דורי1
18:44 | 03.05.16 יוסיסיסי
16:18 | 03.05.16 שחרזדה האחת
13:04 | 03.05.16 אליהו1002
13:27 | 02.05.16 אליהו1002
13:26 | 02.05.16 פואד ה1
13:02 | 01.05.16 אליהו1002
חם בפורומים של תפוז
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
מקרא סימנים
בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ