אסאכ באלאנימ

Judy 1

New member
אסאכ באלאנימ

ממש לא במובן של בלונים. משהו יותר בכיוון של "קופצים, מתנדבים..." מבקשת עזרה כאן:
"אפ דער ארבעט זיינענ געווענ אסאכ באלאנימ, אונ דוווירעלע האט בעעמעס א זכיע"
תודה
 

דווידיש

New member
באלאנים =

= בַּעֲלָנִים. "בַּעֲלָן", לפי מילון אבן-שושן : "להוט ותאב מאוד למשהו", ועל כן התרגום -
"על העבודה היו הרבה 'קופצים' [בלשון עממית], ודבורה'לה ..." .
מועדים לשמחה .
 

ז ק ו

New member
נכון מאוד. וגם בלשון ימינו, או באופן מעשי, בעלן

זה 'קונה פוטנציאלי'. או במקום לזרוק, יש מי שיכול להנות מזה.
 
למעלה