"בעסיעדעס"?

Judy 1

New member
"בעסיעדעס"?

שוב מופיעה בטקסט מילה ביידיש שהיא כנראה שיבוש אידישי למילה עברית. מבקשת את עזרתכם בפענוח:
"ליפשע האט זיכ אבער נאכ אלצ ניט בארויקט, כאטש זי האט שוינ דעמ שאדכנ ארויסגעיאגט, האט זי נאכ אלצ געשפאנט איבער שער שטוב, געהאט פאריבל אפ איר מייערנ, וואס גייט ערגעצ ארומ אינ די בעסיעדעס, אונ צו איר שיקט מענ אזעלכע "געסט". "
(אל הבית של ליפשע הגיע שדכן-רמאי כשמאיר לא היה בבית. ליפשע גרשה אותו בבושת פנים.)
תודה וגמר חתימה טובה
יהודית
 

Judy 1

New member
אני מאתוגרת

הספר שכתב דודי מאתגר... יהיו עוד אתגרים.
תודה לך על העזרה
 

ז ק ו

New member
יהיה נחמד אם נוכל לקרוא את כל המלל

של הטרוניה הזו. אולי נוכל בכותומ משותפים לשפוך מעט יותר אור להבנת הסיטואציה.
 

Judy 1

New member
הצעתך מתאימה

ומבהירה את הסיטואציה היטב.
ניסיתי כמו בפעמים הקודמות לשתול את האות ת בעברית במקום האות ס באידיש. זה כמובן לא צלח...
לא עלה במוחי הרעיון שהצעת: בסודיות...
הסיטואציה: מגיע שדכן אל הבית. אמא מופתעת וחושבת לעצמה : מי יודע איפה בעלה מסתובב ומתכנן -בסודיות- מהלכים כאלה בלי לשתף אותה.
אשלח עוד חידות...
תודה
יהודית
 
אולי הכוונה לביעסעדקעס?

ביידיש (דיאלקט מקומי רוסי או אוקראיני) קיים המושג ביעסעדקע (מן הרוסית беседка). הכונה למקום מפגשי חברים למנוחה ולשיחות (שיחה ברוסית: беседа <בְּיֶסְיֶדָא>). מדובר בביתן או מבנה קל כלשהו בגן / פַּרְק, ואפילו בספסלים סתם.
אולי זו הכוונה בטקסט שהובא על ידך.
 
למעלה