חוזרת לשגרה, כמה שאפשר...

Judy 1

New member
חוזרת לשגרה, כמה שאפשר...

ראשית ברצוני להודות לחברים על הניחומים. אחותי נחמה עזבה אותנו מוקדם מדי... רבות מהשאלות שהעלתי כאן בפורום היו שלה, והיא נעזרה בכם הרבה. שתינו התגייסנו לפרויקט תרגום של יצירות ספרותיות שפורסמו ע"י קרובי משפחתנו שנספו בשואה, ירחמיאל והינדה (ניימן) גרין.
לפני מותה, נחמה ז"ל בקשה ממני להבטיח לה לסיים את המשימה, וזה קשה ביותר.
אעשה ככל יכולתי לקיים את הבטחתי.
את השאלה שאני מבקשת לברר היום אכתוב בתגובה שבהמשך.
יהודית
 

Judy 1

New member
מה פירוש "פאסעכ שינ שא"

אולי שיג?
זוהי שיחה בין שני בחורים, שעומדים בפינת בית-דין כאשר בפני הרעבע, מובא לדין חברם, שקידש נערה "בעל כורחה" מתוך אהבתו אליה...
מה זה פאסעכ שינ שא?
תודה
יהודית

 

דווידיש

New member
"פאסעכ שינ שא"

= "פַּתָח שין - שאַ", והוא ביטוי על משקל ה"קָמָץ א - אָ" הזכור לטוב מתוך
"אויפֿן פריפעטשיק". משמעותו בסיפור הוא "הַס, שֶקֶט", אין לעשות מזה ענין,
בסה"כ ביקר כל הלילה אצל האלמנה שומר, ולא בֶּרֶלֶה ...
 

ז ק ו

New member
יפה מאוד ר' דווידיש.

גם שני הביטויים שלפני ה"פאסעכ שינ" תומכים ברעיון ההשתקה/התעלמות.
אחרי שהמספר מספר על הביקור הלילי, הוא אומר" "וואס זשע? גארניט".
ומה? כלום. הס מלהזכיר.
 

Judy 1

New member
תודה דוד, תודה זקן

מפתיע ומרתק.
ובל נשכח את ההקשר שבו פורסם הספר: 1941, לבוב-קייב .
כל מה שקשור בדת, ביהדות, ממודר.
"רוחות חדשות" מנשבות, והרי ה"עולם החדש" שנבנה יהיה טוב יותר, לא כמו הדת ה"מסואבת".
ובכל זאת ברור שהכותב משמר לדורות הבאים את הניחוחות האהובים עליו, של היהדות שנעלמת בתוך הקומוניזם... אם רק היה יודע מה עומד להתרחש בעוד זמן קצר...
תודה
יהודית
 

ז ק ו

New member
ובכן; פתח-שין הוא ביטוי נוכח ביידיש.

ומופיע בערך "פתח" בתור דוגמה, במילון של חיים ספיבק, למילים עבריות המשמשות ביידיש.

 

דווידיש

New member
ר' זקו, אם היו לי

המילון של ספיבק והיצר הבלשי שלך, לא הייתי צריך לשבור את הראש ...
 
זקו ןחברים כידוע אני כותב .ונזכרתי באחד משירי הערש שכתבתי.

לאחת מנכדותי .השיר מדבר על אגדות ילדים
בבית האחרון בשיר היה לי חשוב ריבוי השינים
ואם הם באים אם פתח מה טוב
.
מָתַחְתָּ לְמִזְרָן שֶׁלְּךָ
אֵין שׁוּם עֲדָשָׁה
וּמָחָר וַדָּאִי תִּזְרַח
שׁוּב שֶׁמֶשׁ חֲדָשָׁה
צ'י
 
למעלה