באל האקאלפי

Judy 1

New member
באל האקאלפי

נראה לי שנתקלתי במילה די נדירה.
כתוב:
["באל האקאלפי (א קאסירער) "]

גרין כותב ומפרש: גזבר. "באל האקאלפי".
נהנתי ורציתי לשתף
 

ז ק ו

New member
האם את יכולה לתת את כל המשפט?

גזבר של מה, או קופאי של מה?
 

Judy 1

New member
ברצון

שולחת צילומי 2דפים. אין שם בחירות. יש החלטה להקים "קופת חיסכון משותפת" של האורגים. הם במאבק שיוביל לשביתה, והארוע מתרחש בשים האחרונות של המאה התשע עשרה, בקולומיאה. באל-האקאלפי הוא שומר הקופה. אין שום רמז לבחירות.
או שאני טועה???
תודה. הנה הדף הראשון, המילה מופיעה בסוף הדף הבא, בתגובה הבאה
יהודית

 

ז ק ו

New member
זה בדיוק העינין:

קיינער גייט ניט אוועק ביז מע ווילט ניט אויס קיין באל האקאלפי . היינו בעל הקופסה. בעמוד הזה, הרי יסדו 'אפושקע' שכל אחד חייב לשלשל לתוכה כעשרה גרייצער.

וויילן פירושו לבחור. וה "פושקה" הזו אינה אלא קלפי שמשלשלים לתוכה את הגרייצרים.
 

ז ק ו

New member
ובהמשך כתוב:

און פאר א קעסירער האט דער אוילעם אויסגעקליבן דעם וועבעו נאפטאלע קעסלער
ולקופאי הקהל בחר, את האורג נפתלי קסלר.
 

ז ק ו

New member
שימי לב לדבר חשוב:

"האט דער אוילעמ אויסגעקליבנ"
את המילה אוילעמ צריך לכתוב ב'ע'. כנראה שלא נתנו חשיבות להבדל בין ע לא, או שההכרות עם מילים ממקור עברי לא היתה חזקה להם הכירו את המילים האלה משפת הדיבור. וכך גם לגבי "באל האקאלפי" [בעל הקלפי]
 

Judy 1

New member
אינני חושבת כך

מילים עבריות בטקסט נכתבו באופן יידי-פונטי. א ביידיש במקום ע בעברית .בעל, צער בעברית נכתבות באל, צאר ביידיש.
חילופי אותיות נוספים: ט ביידיש במקום ת בעברית. כ ביידיש במקום ח בעברית. ואין סופיות.
יש גם הבדל בכתיב ובביטוי בין הניב הזה לבין יידיש מפולין
 

ז ק ו

New member
אולי מדובר שם במשאל,או בבחירה של מישהו/משהו

או איזושהי הגרלה
ובאל האקאלפי, הוא למעשה בעל הקלפי. היינו זה שממונה על תיבת הפתקים, או תיבת ההגרלה.
או
 

ז ק ו

New member
אכן נראה שזו מילה שבשימוש די נדיר ביידיש.

המילה קלפי [שמקורה יוני] משמש ביידיש, אבל כנראה במינון נמוך.
 

Judy 1

New member
וזה מוסיף עניין

הספר נכתב ע"י דודי, לאחר שהוא ואשתו נמלטו ללבוב מוורשה 1939. שם צריך היה להתפרנס ממשהו. כתיבת הספר היתה סיכוי לפרנסה. יש בספר לא מעט רמזים לכך שהוא נכתב ע"י שני בני הזוג יחד, והמילה היוונית קלפי היא אחד הרמזים האלה, כי היא שייכת לעולם המושגים שלה...
 

ז ק ו

New member
זה עונה גם לשאלה למה נכתב באל במקום בעל.

כי יתכן שהדברת היתה פחות חשופה לכתבים עבריים ולכן הכירה מילים עבריות, יותר משמיעה, מאשר מקריאה..
 

ז ק ו

New member
ובכן, ראי כמה מילים עבריות, למעשה כל המילים העבריות

נכתבות כפי שהן נשמעות. סימנתי כמה מהן על גבי הצילום של העמוד:
לפי הסדר:
בעלי בתים, שבעה, ברית, נצחון, יד אחת, ברירה, נפתלי, של בעלי מלאכה, חבר'ה,
כתריאל, טלית, אפשר, מסכים, רבותי, עיצה, שמשון, הלל, לומדים, לטעון [טען'ען], מסחרים, טלית-קטן [ברבים= טליתים קטנים], מאיר, יואל, אשר.

 

דווידיש

New member
תמהני, ר' זקו,

על כמות האנרגיות המיותרות שהנך משקיע, כדי לנסות ולתרץ את התופעה
המוכרת
של כתיבת מילים עבריות בצורת הגייתן בייִדיש. השָכחתָ שבתקופת השלטון הבולשביקי בבריה"מ, התקופה והמקום שבהם נכתב הספר הנדון, חל איסור חמור ומוחלט על לימוד השפה העברית ועל השימוש בה, הן בדיבור והן בכתב, כולל רמז כלשהו למבנה הדקדוק העברי ? איסור זה, שהעובר עליו היה צפוי לשהיית חינם באחד הגולאגים, גרם לכך שכל מילה עברית, שהייתה שגורה בפי העם, תופיע בכתובים בלבושה הייִדישאי, כפי שהיא נשמעת בדיבור יהודֵי המקום, וכמובן ללא האותיות הסופיות, העלולות, רחמנא ליצלן, להזכיר את העברית המסוכנת.
ואשר לידיעת השפה העברית: הציבור היהודי, על כל שכבותיו כמעט, ידע גם ידע את שפת הקודש, מתוך ספרי התפילה והארון היהודי, שעד אז עליהם גדל --- ובמאמר מוסגר, הלוואי שציבור יודעי העברית היום היה יודע, או לפחות מכיר, את שפת הייִדיש, כפי שציבור יהודי מזרח אירופה דאז, דוברי הייִדיש, הכיר וידע את השפה העברית ...
 

ז ק ו

New member
אין הכי נמי.

במיחד לגבי הסיפא.
אבל את עינין ה"באל האקאלפי" לפחות פתרתי נכון?
 

דווידיש

New member
ר' זקו החביב,

מודה ומתוודה --- הצלחת לבלבלני : לאיזה מפתרונותיך הנך מכוון ?
האם ל"הממונה על תיבת הפתקים, או תיבת ההגרלה" (5/8/17, 17:29)
או ל"בעל ה'פושקע', שמשלשלים לתוכה את הגריַיצרים" (5/8/17, 21:29) ?
מכל מקום, לעניות דעתי, פתרונך השני הוא הנכון, ומגיע לך יישר כוח !
 

ז ק ו

New member
אכן השני הוא הנכון עובדתית

והראשון, שיערתי שאולי יש ענין עם בחירות, ובמקרה היתה בחירה של קופאי. והוא לא היה "חבר ועדת בחירות" והקופה שמשה כקופה, ולא כקלפי. זה סתם צירוף מקרים מענין.
 

Judy 1

New member
במקרה הזה - לא קשור לבחירות!

קרא את הקטע. יש עניין עם שומר הקופה הציבורית, אין קשר לבחירות
 

ז ק ו

New member
זה מה שאמרתי. עינין הבחירות היה רק השערה בגלל

המילה קלפי. הבחירות הן עינין צדדי. והדבר השני -הנכון הוא עינין שומר הקופה
 
למעלה