נרשמתי לשלושה קורסים בבית שלום עליכם

חייםלוי

Member
מנהל
נרשמתי לשלושה קורסים בבית שלום עליכם

1. סדנת תרגום מיידיש לעברית בהנחית ויקי שיפריס ובני מר
2. לאמיר לייענען יידישע ליטעראטור - סוניה רוזנברג
3. הספרות והחיים - עולמם של יהודי מזרח אירופה בראי הספרות. סדרת הרצאות על ידי מרצים שונים

העליתי את ההודעה אתמול והיא נעלמה
 

ספוטר

New member
שיין!

חבל שאין להם שלוחה חיפאית. רציתי להירשם לקורס של בית הכט (היחיד שהיה פעיל) אבל הזמן לא הסתדר...
 

ז ק ו

New member
העליתי את ההודעה אתמול והיא נעלמה


ד. ה. איך האב נעכטן ארוף געשטעלט דאס מעלדונג, און עס איז פארשוונדן געווארן.

 

mishmish499

New member
שלום רב,,,,,,

אז בבקשה,,עזרה...
האם אפשר ואיך לתרגם את השיר של דודו פישר,
קינדעאר יוארן,,,לעברית
ועוד שיר,שאם אני לא טועה,,מישהו פה תירגם לי אותו,,
יענקעלה,,
הבן שלי בחודש הבא,,בן 36,,,
ולא הוא לא דובר יידיש,,אבל השם שלו יעקב,,וזה מתאים..
אז בבקשה ,,לענות לי..
המון תודה
ובכן,אני דוברת יידיש,אבל כמו שיקסע,,
תודה רבה.
 
בהצלחה ר' חיים


אני בטוח, שגם היום חיים לוי יכול לתרגם את שיריו של גבירטיג :
יאנקעלע וקינדער יארן [שנות ילדות.]
אבל מדוע שייטרח, כאשר באנתולוגיה לשירי עם ביידיש, הכרך החמישי
השירים כבר תורגמו לעברית ?
האנתולוגיה נמצאת בחדר עיון של כל ספריה ציבורית.
 

verika

New member
יידישע ליטעראטור

חיים, תספר אילו ספרים תקראו בקורס השני. אולי גם אני אקרא אותם
 
למעלה