דניאל בוכמן
New member
-9-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-9-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-10-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-11-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-12-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-12א--12-
עולים למעלה..
ציפור קטנה לחשה לי שהדרגנועים באיכות מאוד לא-12א-
דרגנועים
הם נראים לי תלולים או שזו אשליה אופטית?ציפור קטנה לחשה לי שהדרגנועים באיכות מאוד לא
טובה.מקווה שיחזיקו מעמד כמה שנים טובות.
הם ארוכים יחסית, אך לא תלולים בהרבה ביחסהם נראים לי תלולים או שזו אשליה אופטית?
-13-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-14-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-15-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
"Holon-Gate" - ממש שם של פרשה-15-
פרשת דרכים..."Holon-Gate" - ממש שם של פרשה
-16-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-17-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-18-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
-19-תמונות מתחנת "צומת חולון"
כפי שהבטחתי- קבלו מקבץ תמונות מתחנת צומת חולון. כפי שניתן לראות - הטקסט באנגלית הוא למעשה תרגום של השם שיועד להתחנה בהתחלה ו שונה (שער חולון).
שתי שאלות...-19-
מבט מלמעלה על ה"משולש" שיהפוך למגרש החניה של התחנה..
תשובותשתי שאלות...
מישהו יודע כמה מקומות חניה יש שם ? אני תמיד ראיתי את התחנה מהצד המערבי, ולא הבנתי איך יגיעו לשם, עכשיו יותר מובןדבר שני, אני מקווה שתהיה פניה למי שבא מחולון להכנס לתחנה כן? כי כרגע כמו שזה נראה כאילו תהיה כניסה רק למי שבא מאיילון...
הבנתי...תשובות
בתחנת צומת חולון אמורים להיות 118 מקומות חניה. לגבי הגישה - הכניסה לחניה תהיה מכיון צפון (כדי להגיע מחולון יש צורך לפנות שמאלה בצומת חולון, ושוב פעם שמאלה אל מתחת לגשר (כבר היום ניתן לראות את הכניסה למגרש החניה- מיד לאחר שעוברים מתחת לגשרים,- טיפה לפני תחנות האוטובוס לכיון חולון). כדי לחזור לחולון- היציאה ממגרש החניה משתלבת לתוך רמפת הירידה מאיילון לכיון צומת חולון(ראה תמונה מצורפת), ואז נותר לפנות פניה חופשית ימינה לכיון כיכר קוגל.
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.