שאלות חדשות לגמרי!

atshus

New member
../images/Emo27.gif שאלה לדוברי הגרמנית

צהריים טובים, הערת שוליים שעושה בעיות. בגוף הספר מדובר על פגישה ב-29.11.1941 בין היטלר לאחד טודט,שנהרג בהתרסקות מטוס ב-7.2.1942. ההפנייה בהערה היא לספר של אחד יאנסן (janssen), ולאחריה מוסיף המחבר את ההערה הבאה:
Hitler hatte nacj J. vor dem 7.2.1942 noch drei weitere aussprachen mit todt, über die bla bla bla​
כיצד אתם מבינים? (אני לא מביא את האנגלית כי אני סבור שיש בה טעות ולכן מתעניין רק בגרמנית) תודה רבה אסף
 

Eldad S

New member
המילה Aussprache כאן

נראית לי מוזרה - אני מכיר אותה אך ורק במשמעות של "מבטא", "הגייה" וכו'. ובכל זאת, המשפט רוצה להיות משהו כזה: לפי J (כאן נראה לי שהמילה nach פירושה "על פי"), לפני התאריך 7.2.1942 היו להיטלר עם טודט עוד שלוש "פגישות", בעניין ... אבל, שוב, אני לא מכיר את Aussprache במשמעות של "פגישה".
 

Eldad S

New member
נאמר לי עכשיו

ש-Aussprache יכול להיות גם דיון, או דין ודברים, אז זה מסתדר.
 

atshus

New member
../images/Emo51.gif רבה!

איששת את הקריאה שלי. פשוט המתרגם האנגלי הבין את המשפט עקום לגמרי, וכך יצר מצב בו היטלר וטודט נפגשו שלוש פעמים לאחר מותו של טודט.....
 

Y. Welis

New member
טודט היה אגב ראש 'אירגון טודט'

לעבודות הנדסיות, שבין השאר בנה את החומה לאורך חופיה המערביים של צרפת כנגד פלישה עתידית.
 

atshus

New member
וגם שר החימוש לפני שפר.... עד

שהיטלר חיסל אותו (כנראה...).
 

atshus

New member
../images/Emo27.gif doctoral thesis

הייתם מתרגמים לעברית כדיסרטציה? או כעבודת דוקטורט? תודה אסף
 

tafustafus

New member
הנה נימוק

דיסרטציה היא דבר קצת יותר כללי, ו"דיסרטציית דוקטורט" אינה ביטוי שגור במקומותינו, בעות ב"עבודת דוקטורט" משתמשים.
 

atshus

New member
../images/Emo27.gif שאלת ניסוח

אהלן, מה דעתכם על המשפט הבא: "המשטר היה רחוק מלהיות הישות המונוליטית שהתיימר להיות"? לאזניי כפילות הלהיות נשמעת רע, אבל אני לא מצליח לחשוב על חלופה. יש למישהו רעיון? תודה אסף
 

Eldad S

New member
אין לי חלופה,

faute de mieux הייתי משתמש באותו הניסוח. (התכוונתי לתקן את "מונוליטית" ל-"מונוליתית", על פי המילה במקורה, אבל מתברר לי עכשיו שהצורה "מנוליטי" רווחת יותר בעברית... מוזר).
 

Eldad S

New member
נו, מה יהיה?

מונוליטי, כמובן, לא מנוליטי - מבקש שתתעלמו מן הצורות המוזרות המופיעות לפעמים בהקלדותיי
 

Sergeiy

New member
המשטר היה רחוק מלהיות

ישות מונוליתית, כפי שהתיימר.
 

londoner1

New member
בעיניי עדיף "רחוק מישות מונוליתית".

הצירוף "רחוק מלהיות" מריח לי מתרגמת אקוטית.
 
למעלה