התייעצות לגבי תרגום לעברית של: To increase patient safety

AlteredBeast

New member
התייעצות לגבי תרגום לעברית של: To increase patient safety

אני מתרגם מדריך לשימוש באביזר רפואי כלשהו, ונאמר שם:
To increase patient safety, use the correct type of X.

אני מתלבט לגבי החלק הראשון, כי בעברית 'בטיחות' זו מילה בעייתית בהקשר כזה. האם מגדילים אותה? מגבירים אותה? משפרים אותה?

אני גם מנסה לחשוב בכיוון אחר מהתבנית האנגלית, כלומר: "כדי שהמטופל יהיה בטוח יותר..." וכו', אבל לא מצליח להגיע לניסוח שמוצא חן בעיניי.

אשמח לרעיונות. תודה מראש.
 

AlteredBeast

New member
תודה רבה

חשבתי על זה אבל פשוט לא נשמע לי טוב באוזן שבטיחות זה משהו שמגבירים (כנראה שבאנגלית זה כן עובר ובעברית פחות).
&nbsp
תודה.
 
למעלה