התייעצות לגבי תעתוק שמות חומרים כימיים ותרופות שמתחילים ב-X

AlteredBeast

New member
התייעצות לגבי תעתוק שמות חומרים כימיים ותרופות שמתחילים ב-X

כאמור בכותרת:
שם התרופה Xanax מבוטא באנגלית "זנאקס". פה בארץ שמעתי רוקחים ואחרים שאומרים "קסנאקס". כנראה שהם לא יודעים ש-X בתחילת מילה מבוטא כ-ז', אבל כנראה שאפשר לומר שהביטוי 'קסנאקס' מקובל בעברית.

השאלה איך לתעתק שמות כאלו בעלון שמתורגם לעברית.

ישנם חומרים נוספים, כגון:
Xyloglucan - האם לתעתק 'זילוגלוקאן' או 'קסילוגלוקאן'?
Xylene - האם לתעתק 'זיילן' או 'קסילן'?

מה דעת המומחים?

תודה מראש.
 

AlteredBeast

New member
בינתיים בדקתי במאגר התרופות של משרד הבריאות

ובעלון של Xanax כתוב 'קסנאקס' ועל התרופה Xanagis כתוב 'קסנאגיס'.
&nbsp
אז כנראה שעדיף ללכת בדרך הזאת.
&nbsp
&nbsp
 

tristis

New member
ללא ספק "קס"

כמעט תמיד בכל השפות , למעט אנגלית מבוטא "קס" , וכך גם צורת הביטוי בארץ:
קסנופוביה, קסילופון, קסילם, קסנתאם וכו'

זירוקס היא אולי המילה האמריקאית היחידה שנתפסה כאן בצורה הזו.
 
למעלה