חדשה ומחפשת...גולדברג, פ"ת, 1928-

m a y 8

New member
Sore היא שרה, אמו של ריצ'רד...

Stisse היא סבתו. הן הגיעו לניו יורק בעקבות האב, אל אחיו Charles ואשתו Rebecca שהגרו ראשונים. איפה שהוא צריכה להיות רשומה גם Jean או Eugenia במקור - הבת הגדולה (ילידת 1903 כנראה), דודתו של ריצ'רד ומקור האינפורמציה שלו עד כה...אעביר לו המידע ו...אפנה גם אותו לאתר אליס איילנד
עדיין לא מתקשרים לגיס גולדברג מפ"ת, אבל גם זו התקדמות מה. תודה!
 

יעקב 1948

New member
STAROBINSKY מקייב-1909

באליס איילנד איתרתי כניסה של ISRAEL STAROBINSKI מקייב ב 1909. עפ"י אתר החלפת שמות ממזרח אירופה בארה"ב הרי שהן ישראל והן יצחק שונו בד"כ ל ISIDORE. http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/search.htm מקווה שסייעתי. יעקב רוזן
 

m a y 8

New member
Isidore = יצחק/ישראל, טוב לדעת!

תודה, יעקב! השם מתאים באמת אך היותו מקייב ובן 20 בלבד לא מסתדר עם שאר הסיפור. היחידי שקרוב לנתונים, לפי מה שמצאתי, מופיע 2 שורות מתחתיו ברשימה - Starobnisky,Itzke Minsk, Russia 1909 age 37 ונראה שהשם (אם Itzke = יצחק), המיקום (סטאריי-דורוגי שייך לפלך מינסק) והגיל שלו (כמו גם גיל אשתו-35) מתאימים יותר. אגב, משמעות השם סטארובינסקי ברוסית הוא '100 רבנים'...
 

עדנה4

New member
גם אצלנו ישראל היה איזידור, ובקיצור

איזי. לפעמים מבלבל עם יצחק. אבל לאבא של עמי, ששמו היה ישראל, קראו בבית באודסה כשהיה קטן, "איזי". ויש עוד מקרה אחד כזה במשפחה, (שניהם נקראים על שם הסבא רבא שלהם), שגם הוא היה ישראל ונקרא איזידור.
 

יעקב 1948

New member
משמעות השם STAROBIN

נא להימנע,במידת האפשר, מהיגררות אחרי אגדות אורבניות ופולקלור משפחתי. יש בבלרוס עיירה בשם STAROBIN ושם המשפחה הנ"ל מצביע שמקורם משם.ועוד הערה דידקטית(אני בן של מורה....):כאשר המשפחה התגוררה בסטארובין שמם היה מן הסתם אחר.רק עם הגירתם למקום משם דבק בהם השם המשייך אותם למקום ממנו הגיעו. הסיומת SKY/SKI הינה רוסית.אם היגרו מערבה ייקראו STAROBINER.ראי למשל וילנסקי/וילנר, קרקובסקי/ קרקאוור, פינסקי/פינסקר וכו' וכו'. יעקב רוזן
 

יעקב 1948

New member
הקישור ברח.הנה

http://66.249.93.104/search?q=cache:6BvJ3IB15aIJ:www.jewishgen.org/belarus/shtetls/shtetl_detail.php%3Ffilename%3Dsstarobinsm+starobin&hl=en יעקב רוזן
 

m a y 8

New member
ואצלי ברח הפוסט...

ללא ההמשך הזה (ורק הבוקר שמתי לב): ...Starobin was full of scholars, many of them with rabbinic ordination, qualified to teach, so much so that there was a standing joke in town: "Why is this shtetl called Starobin? It's because in Russian 'Sta-Rabin' means 'a hundred rabbis'."... מתוך ספר היזכור של סלוצק -עמ' 228, My town, נכתב ע"י Rabbi Nissan Waxman... (חחח גם בת של מורה
)
 
למעלה