אירוח פרופ' גיימנט

תרגום לתשובה על עיתונים בבוקובינה

העיתונים הקשורים ליהודים בבוקובינה צולמו במיקרופילם והם נמצאים בספרייה הלאומית והאוניברסיטאית בירושלים. תרגמה: אסנת חזן
 
Newspaper

The Jewish newspapers printed in Sighet and preserved in the libraries from Romania were microfilmed by the National and University Library from Jerusalem and are now available there. Books of Jewish reference printed in different languages in Sighet are to be found in the University Library from Cluj, in the Library of the Romanian Academy in Bucharest, in the Library of the Federation of the Jewish Communities from Bucharest, in the National and University Library in Jerusalem etc.​
 
תרגום לתשובה עבור נחי

העיתונים היהודיים הודפסו בסיגט ונשמרו בספריות ברומניה צולמו במיקרופילם בידי הספרייה הלאומית והאוניברסיטאית בירושלים והם נמצאים שם. ספרים הקשורים ליהודים שהודפסו בסיגט בשפות שונות נמצאים בספריית האוניברסיטה ב-Cluj, בספריית האקדמיה הרומנית בבוקרשט, בספריית הפדרציה לקהילות יהודיות בבוקרשט, בספרייה הלאומית והאוניברסיטאית בירושלים וכיו"ב. תרגמה: אסנת חזן
 

shaham01

New member
רישומים מבוקובינה לפני 1835

Shalom again, Prof. Gyemant, One more question if I may: I found that the National Archives in Suceava have vital records starting from about 1843. If I am not mistaken, Bucovina became a separate province in 1835. Before that it was part of Galicia and I assume that vital records for Suceava prior to 1835, may be found elswhere in Galicia. Am I correct assuming this? If I am, where should I look for them? Thank you, Rony Shaham​
שוב שלום לפרופ' גיימנט מצאתי שבארכיון הלאומי בסוצ'בה יש רישומי לידות, נישואין ופטירה החל מ- 1843. אם איני טועה, בוקובינה הפכה למחוז עצמאי (של אוסטרו-הונגריה) ב- 1835. לפניכן היא היתה חלק ממחוז גליציה. לכן, אני משער שרישומים מלפני 1835 עשויים להמצא במקום כלשהו בגליציה. אם אני צודק בהשערתי זו, היכן עלי לחפש אותם? תודה, רוני שחם
 
pre 1835 Bukovina

Jewish rabinical registers for the city of Suceava start with the year 1843. For the period before we have not registers because generally the registering system begins around the year 1850 in the Austrian Empire.​
 
תרגום לעברית

רישומים רבניים יהודיים של העיר סוצ'בה מתחילים בשנת 1843. באשר לתקופה שקדמה לכך, אין לנו רישומים מפני שבאופן כללי מערכת הרישום באימפריה האוסטרית החלה בערך בשנת 1850. תרגמה: אסנת חזן
 

irabin

New member
שאלה לפרופ' גיימנט

שלום פרופ' גיימנט, היה לי הכבוד להיות מעורב בפרויקט Tabele Barbatilor - Census of Jewish Men in Romania, 1942 בפאזה שנייה ושלישית (T2,T3). כמו-כן מצאתי נתונים שעזרו לי לעדכן את עץ המשפחה בנתוני T1. שאלותי: 1. האם יש ברומניה מסמכי שנתון שמתיחסים לגברים שנולדו אחרי 1893 מחוץ לבוקרסט, במיוחד לאיזור באיה/פלטיצני. איך אפשר להעבירם לJewishGen לצורך הכנסתם לאינטרנט. 2. אם אבקר ברומניה. איך אני יכול לאתר מסמכי לידה,פטירה,מיסים של משפחתי במאה ה-19. מאזור פלטיצני ומהעירה לזפזי. אל מי לפנות בתודה, ישראל רבין תרגום לאנגלית Hello Prof. Gyemant, I had the honour to be involved in the JewishGen project “Tabele Barbatilor - Census of Jewish Men in Romania, 1942”, in the phase T2 and T3. Also, base on T1 phase, I’ve updated my family tree. My questions: 1. It is possible to found the census parts of men borns after 1893 out of Bucuresti. Especially in Judetul “Baia/Falticeni/Suceava??” in order to transfer to JewishGen & to continue to update the Internet . Personnaly I’m interesting in the Falticeni area and Lespezi. 2. If I’l visit in Romania, how I can find Birth/Death/Taxes/Etc documents of peoples in the 19 century in the Falticeni area and Lespezi. Regards, Israel Rabin
 
irabin

a. The Census from 1942 on JewishGeb was actually discovered and sent by me to the ROMSIG. Unfortunately the Census stops with those born in 1892. b. The registers of vital records concerning Fălticeni are preserved in the regional branch of the National Archives from Suceava beginning with the year 1865 until 1895 and those for Lespezi for the same period of time in the branch Iaşi. For the period after 1895 the registers are in the respective townhalls ( Fălticeni and Lespezi). For the period before 1865 are preserved in the same archives Census records, but these contain only the name, profession, residence and the taxes paid.​
 
תרגום ל - irabin

א. גיליתי ושלחתי את מפקד האוכלוסין מ-1942 בג'ואישגן ל- ROMSIG. לרוע המזל, מפקד האוכלוסין פסק עם מי שנולדו ב-1892. ב. ב. רישומי אוכלוסין של פלטיצ'ני שמורים בסניף האזורי של הארכיון הלאומי בסוצ'בה החל משנת 1865 ועד 1895 והרישומים של לזפצי באותה תקופה בסניף ביאסי. באשר לתקופה שאחרי 1895, הרישומים נמצאים בעיריות המתאימות (פלטיצני ולזפצי). באשר לתקופה שלפני 1865, הם שמורים באותה ארכיונים אך הם כוללים רק: שם, מקצוע, מקום מגורים ותשלום מיסים. תרגמה: אסנת חזן
 
טראנסניסטריה

hallo someone who was born in Bacau 1936 says that she was send to Mogilev Transnistria and remember only that she is 1945 in Orphen shelter in Jassi 1945 she does not have any identity. how could she find who were the parents and if she really was there?
 
Transnistria

The best specialist in the deportations in Transnistria including the problem of the orphans repatriated from there in 1943 is Jean Ancel who lives in Jerusalem. His books are available in the National and University Library from Jerusalem.​
 
תרגום למוישה

המומחה הטוב ביותר בנוגע לגירושים לטרנסניסטריה, לרבות בעיית היתומים וישובם מחדש משם בשנת 1943, הוא ז'ן אנצל, המתגורר בירושלים. את ספריו ניתן למצוא בספריה הלאומית והאוניברסיטאית בירושלים. תרגם: רוני
 

z a h a v i

New member
משפחות פרל וגנץ טרנסילווניה-מארמורש

שלום, פרופ' לדיסלאו גיימנט אני מתעניין במשפחות PERL , GANTZ שמקורם הידוע לי בטרנסילווניה- חבל מארמורש , בורשה וסביבתה , האם במהלך מחקריך הייתה לך נגיעה במשפחות אלה,היש לך מידע מהיכן הגיעו לטרנסילווניה,היכן ניתן למצוא מידע גנאולוגי בארכיונים כיום לגבי משפחות אלה שמאזור בורשה BORSA. או מידע זמין באינטרנט. תודה אלי
 
תרגום לאנגלית

Shalom Prof. Gyemant, I am interested in the GANTZ and PERL families, whose origin is in Transylvania, Maramoros county, Borsa and its vicinity. Did you encounter these familie in your research? Do you know where did they come from to Transylvania ? In which archives can one get genealogical information over these families from Borsa and its vicinity; or any available data on the Internet ? Thank you, Eli​
 
zahavi

The mentioned names are frequent in Maramureş. They came probably from Galicia or Bukovina like most of the immigrants in that region. Research is available in the registers preserved in the regional branch of the National Archives from Baia Mare for the period from 1850 until 1895 and in the state registers preserved in the town hall of Borsa for the period after 1895. For the period before 1850 Census records are available. I would like to add that if you would like research in that area please contact me on the Email address: [email protected]
 
תרגום לעברית

השמות הנזכרים נפוצים במרמורש. הם הגיעו בוודאי מגליציה או בוקובינה כרוב המהגרים באזור זה. אפשר לחקור ברישומים השמורים בסניף האזורי של הארכיון הלאומי בבאיה מארה מהתקופה שבין 1895-1850 וברישומי המדינה השמורים בעיריית בורסה לתקופה שלאחר 1895. באשר לתקופה שלפני 1850, יש רישומי מפקד אוכלוסין. ברצוני להוסיף שאם אתה מעונין במחקר באזור זה, אנא צורי איתי קשר בדואר אלקטרוני לפי הכתובת [email protected] תרגמו: אסנת חזן ורוני
 
../images/Emo35.gif../images/Emo70.gif../images/Emo35.gifמשפחת לוונשוס מצ'רנוביץ

אבי סבתי, שמואל לוונשוס (נולד בשנת 1901), הגיע לברלין מצ'רנוביץ, כיום באוקראינה. ידוע לי שאח אחר שלו, לאון, הגיע לווינה. שאלותיי: א. האם במחקריך נתקלת במשפחה או בשם משפחה זה, ומה מקור השם? האם הוא שם אופייני לאזור צ'רנוביץ? ב. איזו סיבה יכולה היתה להיות לכך ששנים לפחות מחמשת ילדי המשפחה היגרו לארצות אחרות? ג. היכן כדאי לחפש מידע על המשפחה? תודה רבה!
My ggrandfather, Samuel Lowenschuss (born 1901) came to Berlin from Czernowitz (today Ukraine). I know of another brother of him (out of 5 brothers and sisters) went to Vienna. Here are my questions: 1. From your researches, do you know this family or family name? What is the origin of the name Lowenschuss? Is it a typical name for this geographical area? 2. What might have been the reason that 2 of 5 of the family children (at least 2, I don't know about the others) emigrated to other countries? 3. Where can I search information about the family? Thank you!​
 
Lowenschuss

A. I have not yet met this name. It is of German origin. b. The emigration was due to the difficult economic conditions in Galicia in that time c. Informations about the family are to be found in the archives from Czernowitz ( today in Ukraine).​
 
תרגום לעברית

א. עדיין לא נתקלתי בשם הזה. מוצאו מגרמניה. ב. הסיבה להגירה היתה תנאים כלכליים קשים בגליציה באותה תקופה. ג. מידע על המשפחה נמצא בארכיוני צ'רנוביץ' (כיום באוקראינה). תרגמה: אסנת חזן
 
למעלה