ברוכה הבאה, סליאן, אל ביתנו

rina12

New member
קסטרו, מקור מוצא שם המשפחה

לד"ר סליאן שלום רב, זמן רב, שאני מחפשת מקור מוצא שם המשפחה שלי, אך לשווא. אבי, יליד פלובדיב אשר בבולגריה, עלה יחד עם משפחתו לארץ בשנת 1949. אביו של אבי (סבי) (שנת לידה 1905)היגר יחד עם משפחתו מתורכיה לבולגריה לפני מלחמת עולם הראשונה. אביו ומשפחתו (אביו, אמו ואחיו) דיברו ביניהם "לאדינו". האם ניתן לדעת את שורשי משפחתו של אבי ? האם הם צאצאים של יהודים שגורשו מספרד? בשנת 1999, ביקרתי עם חברי בדרום ספרד, אנדלוסיה ולהפתעתי ניתקלתי במקום וברחוב שנקראים "קסטרו" הכתוב כך: "CASTRO". למיטב הבנתי, "קסטרו" בשפה הבולגרית, קוראים וכותבים עם האות K ולא עם האות C. לכן שם משפחתו של אבי נכתב באנגלית כך "KASTRO". לאחר חיפושים באינטרנט מצאתי את משמעות המילה "KASTRO" והיא טירה - "CASTLE" . אשמח לקבל תשובה בעניין. רינה12
 
תשובה מסליאן

Dear Rina, Castro (or Kastro in Turkey) is well known as a Sephardic surname. The book What's Behind a Name about Jewish names in Turkey by Baruh Pinto lists Kastro families from Salonika and Cairo in addition to Istanbul. Yes, it is possible trace Jewish families from Bulgaria. Mathilde Tagger who lives in Jerusalem wrote the chapter on Bulgaria in the Avotaynu Guide to Jewish Genelaogy. Get in touch with her. She is also your link to the Sephardic Special Interest Group where you may learn more about the name Castro. Mathilde's e-mail is [email protected]. P.S. For more about the name Castro, see Dicionario Sefaradi de Sobrenomes ( Dictionary of Sephardic Surnames) by Guilherme Faiguenboim et. al, published in Rio de Janeiro in 2003.​
 
תרגום לעברית

Castro (או Kastro) מוכר היטב כשם משפחה ספרדי. הספר 'What's Behind a Name' על שמות יהודיים בטורקיה שנכתב בידי ברוך פינטו מונה משפחות קסטרו מסלוניקי ומקהיר בנוסף לאסטנבול. כן, אפשר למצוא משפחות יהודיות מבולגריה. מתילדה תג'ר, שגרה בירושלים, כתבה את הפרק על בולגריה במדריך אבותינו לגנאלוגיה יהודית ('Avotaynu Guide to Jewish Genealogy'). צרי עמה קשה. היא גם החיבור שלך לקבוצת עניין ספרדית, שם תוכלי ללמוד יותר על השם קסטרו. כתובת הדוא"ל של מתילדה: [email protected] נ.ב. למידע נוסף על השם קסטרו, ראי: Dictionario Seferadi de Sobrenomes (מילון לשמות משפחה ספרדיים) שנכתב בידי Guilherme Faiguenboin et al, פורסם בריו דה ז'נירו ב-2003. תרגום לעברית: אסנת חזן
 
סיום הארוח- תודה רבה לאורחת !

Dear cousin Sallyann, We were delighted to have you as our guest. Thank you so much for your wonderful and enlighting advice. We have all learned from your esponses. I know how much effort and time you have put into it, and I wish to thank you on behalf of all the members of the Tapuz Family Roots Forum. Yours, Rony​
 
תודות - בעברית

סליאן היקרה, כולנו התענגנו לארח אותנו. תודה לך על העצות מאירות העניים והנהדרות. כולנו למדנו מתשובותיך. אני יודע כמה זמן ומאמץ השקעת בכך, וברצוני להדודות לך בשם כל חברי פורום "שורשים משפחתיים" של תפוז. שלך, רוני
 
ותודות מיוחדות...

לחברתנו אסנת חזן מתרגמת ועורכת, אשר סייעה רבות בתרגומים המקצועיים של התשובות מאנגלית לעברית, במהלך השבוע החולף וגם תוך כדי הארוח, וכמובן גם לארנון שסייע רבות. ותודה לכל השואלים, שבזכותכם נחשפתי לנושאים כה רבים ומגוונים שלא היה לי מושג בהם. שבוע טוב, רוני
 

לוטקה

New member
תודה רבה לרוני../images/Emo70.gif../images/Emo140.gif

תודה רבה על ארגון האירוח, על מלאכת התרגום לפני ובזמן האירוח. כל הכבוד!!
 

r i n a 1 2

New member
תודות !

תודה רבה ל-ארנון הרשקוביץ מנהל הפורום תודה רבה ל-קרמרוצקי על ההודעה באנגלית ועל התירגום מאנגלית לעברית ותודה רבה לד"ר סליאן על היענותה, למרות ההודעה המאוחרת שנשלחה ממני. רינה12
 

כוכה

New member
לסליאן, רוני וארנון -יישר כוח|חיבוק

וברוח זו המשיכו עם שאר טייקונים של עולם הגנאולוגיה היהודית. מורס, ביידר וכו' וכו'..... תודה גדולה.
 
BLAU family

Dear Dr. Sallyann My question relates to my family name: BLAU – originating from eastern Hungary. As far as I know the Jewish families converted their family names to German ones due to the Austrian regulations at that time. Is there any way finding out what was the name prior to this change ? Many thanks in advance Moti BLAU
 

Sallyann

New member
Moti

Dear Moti, The next issue of AVOTAYNU will run a story by Margarita Lacko about how she traced her Blau family from Abaujszanto, Hungary. It includes a reference to work down from a now-deceased colleague of mine here in Washington, D.C. As far as I know, they have traced the Blau family as far back as the time when the Austrian Emperor required Jews to take fixed last names (1787). If this is your family, then perhaps you would like to contact Margatia. Her e-mail address is [email protected]. If this is NOT your family, perhaps she will be able to give you some research tips. I think that you may be a little confused about the regulations concerning Jewish surnames. To the best of my knowlege, most Jews in the Austrian Empire (of which Hungary was a part) did not have fixed, hereditary family names prior to the law of 1787. At that time, they were required to choose German names. Since most did not have fixed surnames, they were not converting from anything.​
 
תרגום התשובה למוטי לעברית

הגיליון הבא של 'אבותינו' יביא סיפור שנכתב בידי מרגריטה לאקו כיצד מצאה את משפחת בלאו שלה מ-Abaujszanto, הונגריה. הסיפור כולל התייחסות לעבודתו של עמיתי ז"ל, כאן בוושינגטון די.סי. ככל שאני יודעת, הם מצאו את משפחת בלאו עד לתקופה שבה השליט האוסטרי דרש מהיהודים לבחור לעצמם שמות משפחה קבועים (1787). אם זו משפחתך, ייתכן שתרצה ליצור קשר עם מרגריטה. כתובת הדוא"ל שלה: [email protected]. אם זו לא משפחתך, ייתכן שהיא תוכל לייעץ לך. אני חושבת שייתכן שאתה מעט מבולבל ביחס לתקנות באשר לשמות המשפחה היהודיים. למיטב ידיעתי, לרוב היהודים באימפריה האוסטרית (שהונגריה היתה חלק ממנה) לא היו שמות משפחה קבועים תורשתיים לפני החקיקה ב-1787. באותה עת, הם נדרשו לבחור שמות גרמנים. מכיוון שלרוב לא היו שמות משפחה קבועים, הם לא המירו אותם משם אחר. מאוחר יותר, במאה ה-19, לאחר הקמת ממלכת אוסטרו-הונגריה והדחיפה לעבר 'הונגריזציה' (Magyartization), יהודים הונגרים רבים שינו את שמם משם גרמני לשם הונגרי מקביל. תרגמה: אסנת חזן
 
למעלה