ברוכה הבאה, סליאן, אל ביתנו

טעות בהקלדת שם הכפר צ"ל Olchowiec

והגייתו: "אולכובייץ". תודה לניני על התיקון.
 

Sallyann

New member
A response to Nini

Dear Nini, This sounds like an almost impossible task. I suppose that if it were me, I would hire Alexander Dunai, a non-Jewish historian and professional who lives in L'viv and who has done remarkable work for many Jewish genealogists. I have never heard a single complaint about his work or his fees. His e-mail address is [email protected]. He speaks good English -and I assume Ukrainian and Russian. My thought is that you would first need to know the family name of the home where your cousin found refuge. Since you apparently don't know it, perhaps Alex would go to the village and interview the elders. Someone probably remembers something and may even know where they moved. If books of residents are kept in that village (as they are still all over Europe) it is at least theoretically possible that there will be an etnry showing where the couple went.​
 
תרגום לעברית

ניני היקרה, הדבר נראה לי כמשימה בלתי אפשרית. אני מניחה שאם היה מדובר בי, הייתי שוכרת את שירותיו של אלכסנדר דונאי, הסטוריון וגינאולוג מקצועי לא יהודי שגר בלבוב, ואשר ביצע מחקרים ראויים לציון לגניאולוגים יהודיים רבים. מעולם לא שמעתי תלונה אחת על עבודתו או על תעריפיו. כתובת הדואר האלקטרוני שלו היא [email protected] . הוא דובר אנגלית טובה ואני מניחה שגם אוקראינית ורוסית. אני חושבת שהדבר הראשון שעליך לדעת הוא שם המשפחה אצלה מצאה בת דודתך מקלט. מאחר ואת ככל הנראה אינך יודעת זאת, אולי אלכס ילך לכפר ויראיין את המבוגרים. מישהו ודאי זוכר משהו ואולי אפילו ידע לאן הם עברו. אם ספרי תושבות נשמרים בכפר (כפי שהדבר קורה בכל רחבי אירופה) הדבר אפשרי, לפחות באופן תיאורטי, לאתר לאן הזוג עבר. תרגם: רוני
 
הנה שאלותי באנגלית להקלת העומס:

My Peiper family root records go back to Krakow, Poland. My earliest dated record is of Hirsch Hirz Aron Peiper / Peyper born 1774 to his father Ahron (no d.o.b.). The Peiper spelling changed along the years. In my search I found a non-Jewish Peiper family with a remarkable Family Tree record, starting with Hans Peiper abt. 1550. Many of the family members have “Jewish” names like “Samuel”, “Salomon” etc. I also know that some Hebrew, or rather Yiddish words were used in that family, although a bit distorted, like “Mishpoke” “Tou Vavou”… This family originates from “Schlesien”, Germany. Can you estimate the chances that both families have common roots? What was the known route of migration of Jews to Poland in those days? Did the migrating families loose a lot of members due to conversion? Can you refer me to literature on this interesting topic? Thank you, Uri M. Peiper
 
תרגום השאלה לעברית

לטובת שאינם שולטים באנגלית: הרישומים בעץ המשפחה שלי, משפחת פיפר, מתחילים בקרקוב, פולין. הרישום הקדום ביותר שלי הוא של הירש, הירץ, ארון פיפר שנולד ב- 1774 לאביו אהרון. (אין פרטים נוספים על האב). האיות של השם פיפר משתנה לאורך התקופות עד שמתייצב במאה ה-19. בחיפושי מצאתי משפחה לא יהודית ששמה מאוית בדיוק כמו שמי. למשפחה זו אילן יוחסין מרשים ומקיף המתחיל בשם הנס פיפר שנולד בערך ב- 1550. ידוע לי כי צאצאים רבים במשפחה זו נקראים בשמות יהודיים כמו שמואל ושלמה. כמו כן ידוע לי כי במשפחה "מתגלגלות" (לעתים בצורה קצת משובשת) מלים שמקורן בעברית (או ביידיש) כמו "משפחה" "תוהו ובוהו". מקור המשפחה משלזיה בגרמניה. שאלותי: האם האורחת יכולה להעריך את הסיכוי שיש לשתי המשפחות שרשים משותפים? מה הייתה דרך ההגירה שהביאה יהודים לפולין בימים ההם? האם איבדו משפחות המהגרים הרבה נפשות כתוצאה מהתבוללות? האם אפשר להפנות אותי לספרות מתאימה על תקופה מעניינת זו? בתודה, אורי פיפר
 
תרגום עברית

להלן תרגום השאלה לעברית, שנעשה על ידי אורי: הרישומים בעץ המשפחה שלי, משפחת פיפר, מתחילים בקרקוב, פולין. הרישום הקדום ביותר שלי הוא של הירש, הירץ, ארון פיפר שנולד ב- 1774 לאביו אהרון. (אין פרטים נוספים על האב). האיות של השם פיפר משתנה לאורך התקופות עד שמתייצב במאה ה-19. בחיפושי מצאתי משפחה לא יהודית ששמה מאוית בדיוק כמו שמי. למשפחה זו אילן יוחסין מרשים ומקיף המתחיל בשם הנס פיפר שנולד בערך ב- 1550. ידוע לי כי צאצאים רבים במשפחה זו נקראים בשמות יהודיים כמו שמואל ושלמה. כמו כן ידוע לי כי במשפחה "מתגלגלות" (לעתים בצורה קצת משובשת) מלים שמקורן בעברית (או ביידיש) כמו "משפחה" "תוהו ובוהו". מקור המשפחה משלזיה בגרמניה. שאלותי: האם האורחת יכולה להעריך את הסיכוי שיש לשתי המשפחות שרשים משותפים? מה הייתה דרך ההגירה שהביאה יהודים לפולין בימים ההם? האם איבדו משפחות המהגרים הרבה נפשות כתוצאה מהתבוללות? האם אפשר להפנות אותי לספרות מתאימה על תקופה מעניינת זו? בתודה, אורי פיפר
 

Sallyann

New member
Uri M. Peiper

Dear Uri, Lots of us Jews have family names that also are used by Christians. My paternal grandmother's maiden name was Shulkin. Alexander Beider, in his Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire, says that the name comes from the female Yiddish name Shula and most of the Shulkins I have found are Jewish In the course of my research, however, I found a (small) number of Shulkins who were Christian. I don't know why, but it didn't make me think that the family had non-Jewish roots. In his Dictionary of Jewish Surnames from Galicia, Beider estimates the the word comes from the German adjective "puppe" meaning "doll." Read his excellent discussion of the Jewish naming process in that city for more general information. It is known, of course, that during the time period about which you are speaking, the population of Poland came primarily from Jews who migrated through or from Germany. How many Jews converted to Christianity? Some did, of course, and I am sure that there are studies that discuss this, although I have never heard of any. Since Yiddish derives primarily from German, I am not surprised that non-Jewish Germans would use some Yiddish expression. Maybe they also had Jewish neighbors. We have many stories in AVOTAYNU of Christians who worked for Jews, were friend with Jews, etc. and learned to speak Yiddish fluently. As for the Germans giving their children names like Samuel and Salomon--remember that these are also Biblical names and many Christians favored Biblical names for their chidlren. The best way I can think to estimate if your family has common roots with the German Christian family is to do a simple, cheek-swabbing DNA test on males (who carry the Peiper/Peyper name) in both families. I'm betting that you don't.​
 
תרגום התשובה לאורי לעברית

אורי היקר, לרבים מאיתנו היהודים יש שמות המצויים בשימוש גם על ידי נוצרים. שם נעוריה של סבתי מצד אבי היה "שולקין". אלכסנדר ביידר, במילון שלו על שמות משפחה יהודיים מהקיסרות הרוסית, אומר שהשם בה משם נקבה ביידיש "שולה". מרבית השולקינים שמצאתי הם הודיים. אף על פי כן, במהלך המחקר שלי מצאתי מספר (קטן) של שולקינים שהיו נוצרים. אינני יודעת מדוע, אבל הדבר לא הביא אותי לחשוב שלמשפחתי שורשים לא יהודיים. במילון שלו ע שמות משפחה יהודים מגלייה, ביידר מעריך שמוצא השם מהמילה הגרמנית PUPPE שהוראתה "בובה". למידע כללי נוסף, קרא את הדיון המצוין על תהליך קביעת השמות היהודיים בעיר. ידוע, כמובן, שבמהלך התקופה עליה אתה מדבר, האוכלוסיה בפולין הורכבה בעיקרה מיהודים אשר נדדו דרך או מגרמניה. כמה יהודים המירו דתם לנצרות ? חלקם המירו, כמובן, אך אני בטוחה שיש מחקרים שדנים בכך, למרות שמעולם לא שמעתי על מחקר כזה. מאחר ויידיש מקורה בעיקר מגרמנית, אינני מופתעת שגרמנים שאינם יהודים משתמשים בביטוי ביידיש. אולי היו להם שכנים יהודים. יש לנו סיפורים רבים ב"אבותינו" על נוצרים שעבדו אצל יהודים, שהיו חברים של יהודים וכו' אשר למדו לדבר יידיש באופן רהוט. אשר לגרמנים שנתנו לילדיהם שמות כמו שמואל וסלמון – זכור שאלו הם שמות מקראיים ורבים מהנוצרים העדיפו שמות מקראיים לילדיהם . הדרך הטובה ביותר שאני יכולה לחשוב עליה על מנת להעריך האם יתכן שמוצא משפחתך ממשפחה גרמנית נוצרית היא לעשות בדיקת DNA פשוטה לזכרים (אשר נושאים את השם פייפר) בשתי המשפחות. בבדיקה המכונה " cheek-swabbing DNA test" אתה מעביר מטלית מיוחדת בחלק הפנימי של הלחי שלך ומכניס אותה לתוך מבחנה המסופקת לך על ידי המעבדה, ושולח אותה למעבדה הנמצאת בדאלאס, טקסס. אני מהמרת על כל שאינכם קרובים. תרגם: רוני
 

ענתר

New member
סליחה על האיחור בשאלה

מקור משפחת רשקס RASHKES שלי מקובנה שבליטא. לשמחתי הגעתי עד 1800 בזכות הגויש גן לסבא דור שביעי ממני יהודה רשקס. שם אביו מובשה. אינני יודעת איך ניתן להמשיך במחקר, שאלה לארכיוןההיסטורי בקובנה העלתה שברשותם בארכיון זה נשמרים רשומות לידה, נישואין, גירושין ופטירות של יהודי קובנה כדלהלן: רישומי לידה מ-1842 ועד 1914 ומ-1922 ועד 1939 רישומי נישואין מ-1881 ועד 1914 ומ-1922 עד 1939 רישומי גירושין מהשנים 1913-1914 ומ-1922 עד 1939 רישומי פטירות מ-1892 ועד 1914 ומ-1922 עד 1939 לכן אני מרגישה כעומדת בפני סוף המחקר, אינני יודעת לאיזה כיוון לפנות. אשמח להדרכה תודה מראש ענת
 

Sallyann

New member
Anat

When did Yehuda live? And what do you mean when you say that "with the help of JW you "traved" you 7X great grandfather? What sources did you use to obtain this information?​
 
תרגום לעברית

מתי יהודה חי ? ולמה את מתכוונת שבעזרת הג'ג' שאיתרת את הסבא מדרגה שביעית שלך ? באלו מקורות השתמשת כדי להשיג מידע זה ?
 

ענתר

New member
יהודה נולד 1800

מצאתי את מידע הזה בסיג הליטאי THE ALL LITHUANIA REVISION LIST DATABASE מצאתי שם את בני בתו של הסבא דור שישי, הכרתי את שמות הסבא והסבתה לייזר וחיה צ'רנה וילדיהם. הכרתי גם את שם אמו של לייזר אשתו של יהודה. רשל וזיהיתי אותו כרסקה כפי שרשומה שם. את יהודה ואביו מובשה גיליתי באתר. שאלה לארכיב בליטא אודות אחד מבניו של ליזר אוששה את המידע. אך לא יכולי להמשיך הלאה. לכל שאלה על ליזר או אחיו, לא היו בידהם נתונים.
 
תשובת המשך לענתר

ענת היקרה, רק בגלל שאנו לא מצליחים למצוא מסמכי ארכיון, אין פירוש הדבר שאי אפשר להתחכם ולמצוא מקורות חלופיים. העובדה שמצאת כל כך הרבה מידע במסד הנתונים All-Lithuania מוכיח זאת. (ראי את מגוון המקורות). עלייך להצטרף ל"מאגר השמועות" של הגנאלוגיה היהודית ולהתייעץ עם אחרים שחוקרים תקופה ואזור דומים. אם עדיין לא עשית זאת, הצטרפי ל- LitvakSIG דרך www.jewishgen.org ועקבי אחר ההפניות ל- Special Interest Groups. כתבי מכתב לקבוצת הדיון, ספרי מה את יודעת ובקשי עצה כיצד למצוא מה שחסר לך. גם בחברה הגנאלוגית הישראלית יש קבוצת עניין מיוחדת לליטבק. שקלי להצטרף אליה. כדי להגיע לנתונים מהתקופה שלפני 1800, האדם הטוב יבותר להתייעץ עמו הוא לן יודאיקן (Len Yodaiken) שגר בכפר הנשיא. לן כתב מאמר מצוין בגיליון סתיו 2004 של 'אבותינו' כיצד ביצע את מחקרו על משפחתו הליטאית במאה ה-17 וקודם לכן. כתובת הדוא"ל שלו: [email protected] תרגמה: אסנת חזן
 
תרגום השאלה לאנגלית

My Rashkes family comes from Kaunas, Lith. With the help of JG I traced my 7t genreration grandfather. His name is Yehuda Rashkes. His father's name: Movsha, I don't know how to proceed with my research. I applied to the historical archine in Kaunas, and they told me that they have B-M-D and divorce records for the Jews of Kaunas: Birth - 1842- 1914, 1922 - 1939 Marriage - 1881 - 1914, 1922 - 1939 Divorce: 1913 - 1914, 1922-1939 Deaths - 1892 - 1914, 1922 - 1939 I feel I am at the end of my research. Where should I turn to ? I'll be glad for guidance. Thanking you in advance, Anat​
 
משפ. הלוי, ויפלד דרמן

שלום, אשמח לקבל תשובות לשאלותי : א. האם כל בני משפ. הלוי שבאירופה, מוצאם מאותו מקור, מגולי ספרד ? מה השוני בין משפ. לוי למשפ. הלוי ? ב. מה מוצאם של האנשים, נושאי שם המשפחה וינפלד - Vjenfeld ? ג. מה פרוש שם המשפחה דרמן ומה מקורו ? ד. מהיכן הגיעו היהודים האשכנזים ליוגוסלביה - סרביה ? תודה מראש ! מירי
 
תרגום השאלה לאנגלית

Shalom, I will be glad to have responses to my questions: 1. Do all HaLevy families in Europe come from the same source, Spanish exile ? What is the difference between the HaLevy families and the Levy families ? 2. What is the origin of the people bearing the family name of Vjenfeld ? 3. Where from came the Ashkenazi Jews that settled in Yugoslavia- Serbia ? Thank you in advance ! Miri
 
יישור טקסט באנגלית לשמאל

מומלץ ליישר את הטקסטים באנגלית לשמאל, על ידי:
לחיצה על [תחילת קוד] (מתחת לחלון ההודעה), תוך כדי כתיבת ההודעה, לפני תחילת השורה הראשונה באנגלית.
לחיצה על [סיום קוד] (צמוד אליו), לאחר סיום החלק האנגלי. ארנון
 
למעלה