רישום נישואין ורישום לידה ברוסית - מי יוכל לסייע?

רישום נישואין ורישום לידה ברוסית - מי יוכל לסייע?

1. ישעיה פרייברג נשא לאשה את חנה רוזנבאום בשנת 1904 בעיר בילגוריי Bilgoraj שבפולין (חבל לובלין).מספר המסמך - Akt 9
מה מציינת התעודה? מי הם הוריהם של ישעיה ושל חנה?
האם יש פרטים מעבר ל שמותיהם?
2. מעלה רישום לידה של חנה אסתר רוזנבאום, שנולדה בבילגוריי בשנת 1888?
מסמך מס' 82 Akt האם זו אותה הכלה? (הרשומה בסעיף 1 למעלה )
או אשה אחרת ששמות הוריה אחרים? אלו פרטים מעבר לכך מצויים במסמך?

תודות רבות,
לאה



 
יעקב 1948 אלו מסרים?

בעניין קהיר או הבקשה לתרגום המסמכים?
הם צצו בגוף הודעתי למעלה.
לאה
 

ariehprh

New member
נצל"ש - רק כעת ראיתי שאתה מחפש משפחות מקהיר:

משפחת מלול
&nbsp
אריה
 
יהודי קהיר ליעקב רוזן 1948

יעקב שלום,
על יהודי מצריים וקהיר כדאי מאד להתייעץ עם גב' לבנה זמיר. היא יו"ר ארגון עולי מצריים וגרה בתל אביב.
לבנה מכירה, יודעת ויש בארגון רשימות ואף תיעוד.
בהצלחה,
לאה
 
ולדעתי רישום הנישואים הוא של חנה דבורה

ב JRI-POLAND יש רישום לידה מ 1884 לחנה דבורה
 
איך ידעת? למדיני, בבקשה.


סמדר שלום,
אשמח אם תוכלי להסביר לי איפה טעיתי. המבוך הזה בארכיון הפולני המרכזי...
תודה!
לאה
 
את העלית רישום לידה

הסבר קצר: ספר של כל שנה בדרך כלל מכיל רישומי לידה נישואים ופטירה (בדרך כלל בסדר זה אך לא תמיד). רישומי הלידה מתחילים המספר 1, רישומי הנישואים מתחילים ב 1 וכד. בדרך כלל יש אינדקס בין הרישומים. בנוסף רישומי הנישואים ארוכים יותר מרשומי הלידה והפטירה.
אם תסתכלי על הרישומים בספר של 1904 בקישור הבא תוכלי ליראות שרשומי הנישואים מתחילים בתמונה מספר 34 והאינדקס לרשומי הנישואים הוא בתמונות 46 ו 47
[URL]https://szukajwarchiwach.pl/88/767/0/-/29/str/1/1/100/OvtkHv1q0vmkhsq69mEDiw/#tabSkany[/URL]
בהצלחה.
 
רישומי לידה/נישואין חנה דבורה רוזנבאום

האם יתכן שזה רישום הנישואין (ב 1904) של חנה דבורה לישעיהו פרייברג?
ורישום לידתה ב 1884 בJRI (שראיתיו) - הוא של אותה אשה, כלומר אותה חנה דבורה?
השערה שנישאה בגיל 20
אבל ממש לא בטוחה אם הכוונה לאותה אחת.
"מטיילת באפילה"...האותיות הקיריליות ומבוכי הרישומים הפולניים...

תודה!
לאה
 
בילבלת אותי

למען מי שיכול לתרגם (לא אני) את מחפשת את החנה שנישאה לפרייברג?
אם כך בקשי במפורש שיתורגם שמה, שמות ההורים הגיל וכדומה מרשום הנישואים. אם אכן אני צודקת ושם הכלה הוא חנה דבורה תרגום של רישום הלידה יאשר או יסתור שזו אותה אישה.
 
למעלה